| A lot of people work from home these days, but it's really hard for surgeons. | Знаю, что много людей в наши дни работают далеко от дома, но для хирургов это затруднительно. |
| And we already have a lot of hard partiers on that list. | А среди них очень много заядлых тусовщиков. |
| We've been working hard, and we'd prefer to watch football rather than listen to a history of yam in Latin. | Мы много работали, и нам хотелось бы футбол посмотреть а не слушать историю батата на латыни. |
| You gave us a really hard time during that siege. | Вы нам много геморроя доставили во время осады. |
| Yes, a lot of things, I worked hard, I deserve them. | Я много работала, и я заслужила это. |
| I've worked hard to gain the loyalty and trust of my team. | Я очень, очень много работал, чтобы завоевать доверие этих людей. |
| But now sugar is dominating the headlines and there's so much debate and conjecture on the topic that it's hard to know what to believe. | Но сейчас сахар во всех заголовках и вокруг так много споров и предположений, что сложно понять чему же верить. |
| I worked hard to finish it so I could show it to you. | Я так много работала ради этого, хочу чтобы вы увидели. |
| I just, I know... I know how hard this job can be when there's a lot of other life stuff going on. | Ладно, я просто... я знаю, насколько тяжело работать, когда вокруг происходит много всего другого. |
| No matter how hard I try, I'm bound to make noise. | Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума. |
| She said, like, if I work really hard this year, I can make it big. | Она говорит, что если я буду много работать в этом году, я смогу многого добиться. |
| There is still too much suspicion, too many hard feelings, too much mistrust. | Все еще существует слишком много подозрений, слишком много неприязни, слишком много недоверия. |
| The Government of Chile was committed to the Forum and was working hard in cooperation with UNIDO to ensure that it was a success. | Правительство Чили привержено идее прове-дения Форума и в сотрудничестве с ЮНИДО много делает для того, чтобы обеспечить его успех. |
| Nearly half of the Japanese population is either retired or near retirement age, and they worked very hard to achieve a high level of comfort. | Около половины населения Японии - либо пенсионеры, либо люди предпенсионного возраста, и они очень много работали, чтобы достигнуть высокого уровня комфорта. |
| Mrs. Beridze worked hard for the improvement of the living conditions in these facilities, visiting prisoners and exerting influence for the protection of their rights. | Г-жа Беридзе много сделала для улучшения условий пребывания в этих учреждениях, посещала заключенных и использовала все свое влияние для защиты их прав. |
| The reason it is so hard to believe is because there is so much about drugs and addiction in the book. | В это сложно поверить, потому что... в книге так много про наркоту и зависимость. |
| He fought it for years, but it kind of got a hold of him hard. | Он боролся с этим много лет, но это не так просто. |
| We've been working hard, modifying command cues, and with the psych evaluation tomorrow, | Мы много работаем, модифицируем командные сигналы, и учитывая завтрашний психологический анализ... |
| I think it's hard for her to look at you and see so much of me. | Ей тяжело видеть в тебе так много от меня. |
| I've worked really hard to get back into my son's lifeand jamie'S. | Я приложила много усилий, чтобы снова вернуться в жизнь моего сына и Джейми. |
| I'd say you've been working hard enough as it is. | Я бы сказала, что и так много работаешь. |
| I mean, knowing Izzy, he's worked very hard at it, probably listened to a lot of hearts. | Зная Иззи, как он много и тяжело работает, наверное он прослушал целую кучу сердец. |
| The United Nations agencies and programmes have worked hard to determine how each can promote durable solutions for crisis-affected countries. | Учреждения и программы Организации Объединенных Наций много работали над определением того, каким образом каждая из них может содействовать разрешению проблем переживающих кризис стран на долговременной основе. |
| For this reason, US diplomats are lobbying hard for the OSCE, and Kazakhstan in particular, to be given a fair chance. | По этой причине американские дипломаты оказывают сильное лобби ОБСЕ, и Казахстан, в частности, имеет много шансов. |
| Let me take this opportunity to thank the Nordic countries, which have worked very hard and have spent money to prepare this contribution. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность странам Северной Европы, которые прилагали столь много усилий и израсходовали денежные средства на подготовку для этого участия. |