I just hadn't the faintest idea it was going to happen like that, and to get it with Martin Ryle was a double pleasure, because he was a wonderful man, and the sadness was that he wasn't able |
Что такое религиозная вера, которую пытаются оправдать? Докинз видит такое активное сопротивление религии как естественный прогресс от своих научных корней. |
Doesn't happen very often, Yvan. |
Такое с тобой редко бывает. |
We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. |
какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
Like that could happen. |
[смеется] Как такое могло произойти, Эд? |
What could happen, Dad? |
Но папа, что же такое должно со мной случится? |
Bad things happen - Natural disasts, that sort of thing. |
Природные бедствия и все такое. |
That kind of stuff happen in St. Claire? |
Такое в Сент-Клэре случается? |
That didn't happen in the fall? It's possible. |
Такое не случается при падении? |
I've seen it happen before, I'm afraid. |
Такое бывало в моей практике. |
WOMAN: These things happen, don't they? |
Такое ведь часто бывает? |
It has to happen from time to time. |
Полагаю, такое бывает. |