You'll not be here, should that happen? |
А тебя здесь не будет, если такое случится? |
I mean, how did you let this happen? |
В смысле, как ты такое допустил? |
I mean, how often in history does th happen? |
В смысле, как часто в истории такое случается? |
But it does happen ocassionaly in life! |
Но и такое бывает по жизни! |
How often does that happen, just by spontaneous remission? |
Как часто такое происходит в результате спонтанной ремиссии? |
J..., how could this happen? |
Господи, как же такое могло случиться? |
This doesn't happen all the time, does it? |
Такое ведь нечасто случается, правда? |
I was mad at you when I went to the counselor, and I never thought that this would happen. |
Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться. |
How the hell did that happen? |
Как такое, черт возьми случилось? |
Although the level of uncertainty associated with inventory and projections data and underlying assumptions should be clarified in the national communications, this did not always happen. |
Несмотря на то, что в национальных сообщениях следует уточнять уровень неопределенности, связанной с данными по кадастрам и прогнозам и основополагающими допущениями, такое требование соблюдалось не во всех случаях. |
Maybe it's because I never dared think it would happen. |
Может потому, что даже мысли не допускал, что такое случится. |
I was told these things happen in New York, but one never expects it. |
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал. |
Did anything happen today specifically to trigger these feelings? |
Случилось что-то конкретное, что вызвало такое состояние? |
No, i mean, How does that even happen? |
Нет, я имею ввиду как такое вообще произошло? |
Well, I didn't expect that to happen today. |
Что ж, не ожидала я что такое случится сегодня |
I mean, it could happen, right? |
Такое же может произойти, верно? |
It seems if you have that happen once, you just can't get back on your feet again. |
Видимо, если такое случается однажды, уже невозможно вернуть прежнее благополучие. |
Because that can happen, can't it, dearest? |
Ведь такое вполне возможно, да, дорогая? |
Do you have any idea how something like this could happen? |
У тебя есть какие-нибудь идеи как такое могло произойти? |
If this should happen, the matter can be brought before a higher court by means of one of the remedies established by law (Code of Criminal Procedure, art. 180, para. 3). |
Если это все же происходит, то такое действие может быть обжаловано в суде более высокой инстанции с помощью одного из средств возвратного производства, допускаемых соответствующей нормой (пункт З статьи 180 УПК). |
If you're right, how did it happen? |
Если вы правы, то как такое могло случиться? |
And things like this probably happen all the time with newlyweds. |
И такое наверняка часто случается у молодоженов, да? |
But I said that was impossible because how could that happen at my firm without me knowing? |
Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома. |
I'm going to ask you now, how could it happen? |
Я хочу знать только одно - как такое могло произойти? |
I keep thinking, "how did this all happen?" |
И я все думаю: "Как такое могло случиться?" |