| You'll not be here, should that happen? | А тебя здесь не будет, если такое случится? |
| I mean, how did you let this happen? | В смысле, как ты такое допустил? |
| I mean, how often in history does th happen? | В смысле, как часто в истории такое случается? |
| But it does happen ocassionaly in life! | Но и такое бывает по жизни! |
| How often does that happen, just by spontaneous remission? | Как часто такое происходит в результате спонтанной ремиссии? |
| J..., how could this happen? | Господи, как же такое могло случиться? |
| This doesn't happen all the time, does it? | Такое ведь нечасто случается, правда? |
| I was mad at you when I went to the counselor, and I never thought that this would happen. | Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться. |
| How the hell did that happen? | Как такое, черт возьми случилось? |
| Although the level of uncertainty associated with inventory and projections data and underlying assumptions should be clarified in the national communications, this did not always happen. | Несмотря на то, что в национальных сообщениях следует уточнять уровень неопределенности, связанной с данными по кадастрам и прогнозам и основополагающими допущениями, такое требование соблюдалось не во всех случаях. |
| Maybe it's because I never dared think it would happen. | Может потому, что даже мысли не допускал, что такое случится. |
| I was told these things happen in New York, but one never expects it. | Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал. |
| Did anything happen today specifically to trigger these feelings? | Случилось что-то конкретное, что вызвало такое состояние? |
| No, i mean, How does that even happen? | Нет, я имею ввиду как такое вообще произошло? |
| Well, I didn't expect that to happen today. | Что ж, не ожидала я что такое случится сегодня |
| I mean, it could happen, right? | Такое же может произойти, верно? |
| It seems if you have that happen once, you just can't get back on your feet again. | Видимо, если такое случается однажды, уже невозможно вернуть прежнее благополучие. |
| Because that can happen, can't it, dearest? | Ведь такое вполне возможно, да, дорогая? |
| Do you have any idea how something like this could happen? | У тебя есть какие-нибудь идеи как такое могло произойти? |
| If this should happen, the matter can be brought before a higher court by means of one of the remedies established by law (Code of Criminal Procedure, art. 180, para. 3). | Если это все же происходит, то такое действие может быть обжаловано в суде более высокой инстанции с помощью одного из средств возвратного производства, допускаемых соответствующей нормой (пункт З статьи 180 УПК). |
| If you're right, how did it happen? | Если вы правы, то как такое могло случиться? |
| And things like this probably happen all the time with newlyweds. | И такое наверняка часто случается у молодоженов, да? |
| But I said that was impossible because how could that happen at my firm without me knowing? | Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома. |
| I'm going to ask you now, how could it happen? | Я хочу знать только одно - как такое могло произойти? |
| I keep thinking, "how did this all happen?" | И я все думаю: "Как такое могло случиться?" |