Apart from, "You don't expect it to happen here." |
Кроме того: "Мы и не думали, что такое может случиться". |
Even if human rights violations have decreased, there exists a feeling in emergency zones that anything could happen, especially in the light of the almost total impunity of the military. |
Даже с учетом уменьшения числа случаев нарушений прав человека в зонах действия чрезвычайного положения у людей сохраняется такое чувство, что может произойти все что угодно, особенно в условиях почти полной безнаказанности военнослужащих. |
But it would take a medium-sized political miracle for these hopes not to be disappointed, and such a miracle will not happen - whoever is elected. |
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали. |
It is revealing that the increase in production of these two minerals appeared to happen while AFDL, backed by Rwandan troops, was taking over power in Kinshasa. |
Очевидно, что такое увеличение объема производства этих двух видов полезных ископаемых, по-видимому, произошло тогда, когда АФДЛ при поддержке руандийских войск захватывал власть в Киншасе. |
For all those who invested a great deal of effort in making this event happen, it is especially gratifying to see so many prominent personalities, representing Governments, civil society, the business community and relevant international organizations, attending this special meeting. |
Всем, кто приложил немало усилий для того, чтобы это заседание состоялось, особенно приятно видеть такое большое число выдающихся личностей, представляющих правительства, гражданское общество, деловые круги и соответствующие международные организации в числе присутствующих на этом внеочередном заседании. |
For projects involving foreign investment, it may also happen that certain specific competences may fall within the mandate of the agency of the Government that is responsible for approving foreign investment proposals. |
Применительно к проектам, связанным с иностранными инвестициями, может также существовать такое положение, при котором некоторые специальные области компетенции могут охватываться мандатом того правительственного ведомства принимающей страны, которое несет ответственность за утверждение иностранных инвестиционных предложений. |
The reply given was that no such case had arisen, but the Committee would like to know what would happen if such a case did arise. |
Был получен ответ о том, что таких случаев не было, но Комитет хотел бы узнать, что произойдет, если такое случится, и какие возникнут при этом вопросы в плане судопроизводства. |
How in the hell did this happen under our noses? |
Черт возьми, как такое могло произойти прямо у нас под носом? |
Dear, I know you were very fond of him, and he was a fine man, but... but these things happen, after all, and... |
Милая, я знаю, он много для тебя значил, он был прекрасным человеком, но... такое случается... |
Yes, but couldn't those things happen in a relationship that wasn't romantic? |
Да, но разве такое не может происходить в отношениях без влюблённости? |
There was no way of knowing that this was going to happen. |
Мы не могли знать, что такое может случиться |
That's why I gave him the cure, to make sure that, that couldn't happen. |
Поэтому я и дала ему лекарство, чтобы быть уверенной, что такое не повторится. |
It aches, and if I fall down... I have no fear of fainting in a gym... because I know it could happen. |
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться. |
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right. |
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно |
If you are installing the stable distribution, this can happen after a point release (an update of the original stable release); if you are installing the testing distribution this will happen if you are using an older image. |
Если вы устанавливаете стабильную версию дистрибутива, такое может происходить после обновления выпуска (обновление первого стабильного выпуска); если вы устанавливаете тестируемую версию, то это может происходить, если у вас устаревший образ. |
Now, if a miracle could happen for me, why can't it happen for you? |
А раз такое чудо случилось со мной, почему оно не может случиться с тобой? |
But simply waiting for that time, that magical time, to happen may not be the best way that this Conference can hope to be able to engage in real and actual work. |
Но просто-напросто дожидаться, когда наступит такое заветное время,- это, быть может, и не лучший способ, благодаря которому наша Конференция могла бы рассчитывать начать собственно реальную работу. |
If so, the State party should indicate whether that was likely to happen before the parliamentary elections due to take place in 2007. |
Если такое голосование будет проводиться, то государству-участнику следует указать, произойдет ли это до парламентских выборов, которые должны состояться в 2007 году. |
That would happen after a second date, too, wouldn't it? |
Такое бы и после второго свидания случилось. |
How could this happen? - Kayo! - How could this happen? |
Каё! - Как такое могло случится? |
And I knew I'd have to watch that happen over and over and over. |
И я знал, что мне придется еще много раз испытать такое. |
I mean, I don't want anything to happen, but if it does, it does. |
Я конечно не хочу, чтобы что-то такое происходило, но что будет, то будет. |
Okay, look, taking you at your word, which we have no reason to, how could this happen? |
Опираясь на ваши слова, для чего у нас нет никаких причин, как такое могло случиться? |
Now, this kind of thing must happen all the time, right? |
Такое же часто случается, верно? |
If you are imagining a scenario where I am No longer here and watching over your every move and protecting you from every danger, I can assure you, that will never happen. |
Если ты воображаешь себе, что может быть такое что меня больше не будет рядом, и я не буду приглядывать за каждым твоим шагом и оберегать от любой опасности, уверяю тебя, этого никогда не произойдет. |