Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Happen - Такое"

Примеры: Happen - Такое
Honestly, I'm impressed it doesn't happen more. Честно говоря, я впечатлена, что такое не случается чаще.
But these things happen, you know. Но ты же знаешь, такое случается.
I'm just saying, Castle, it could happen. Просто хочу сказать, такое может случиться.
These things happen, and I don't care. Такое бывает, и мне плевать.
Not actual cowboys, though that can happen. Не настоящие ковбои, хотя и такое может случится.
Though I'm guessing this doesn't happen every day. Думаю такое не часто тут происходит.
Naturally, it's a shame that this should happen now. Конечно, неприятно, что такое произошло именно сейчас.
John, I swear, I didn't want this to happen. Джон, клянусь, я не хотела, чтобы такое произошло.
I knew something like this would happen. € так и знала, что что-нибудь такое об€зательно случитс€.
I've seen this happen before. Я уже видела, как такое случалось.
Look, these things happen on sites. Слушай, на стройках такое случается.
That does happen with things I look at every day. Такое случается с теми, кого я вижу каждый день.
I mean, I read a study that said that can happen in small towns. Я имею ввиду, я читал исследование в котором было сказано, что такое может случится в маленьких городках.
That could happen, but... unlikely. Такое может случиться, но навряд ли.
I never meant for this to happen. Я не могла предположить, что такое случится.
Somebody buys it, you realize could happen anytime, any day. Кто-то их покупает, и ты понимаешь, такое можешь произойти в любой момент, в любой день.
You couldn't have known what was going to happen. Ты же не знал, что такое произойдет.
I don't think that something like that can happen. Не думаю, что такое возможно.
Well, Finn dressed up like Lady Gaga, and I never thought that would happen. Ну, Финн однажды оделся, как Леди Гага, а я никогда бы не подумал, что такое случится.
Things can happen in that specific arrangement. Такое случается во время столь специфических отношений.
Look, this doesn't happen very often. Послушайте, такое не часто случается.
I'm surprised it doesn't happen more often. Я удивляюсь, что такое не случается сплошь и рядом.
That wouldn't happen with a veranda. С верандой такое не случилось бы.
I thought this might happen, so I mastered Brazilian jujitsu. Я предполагал, что такое может произойти, поэтому я овладел бразильским джиу-джитсу.
So, why? 'Cause that would never happen in real life. Потому что в реальной жизни такое никогда не произойдет.