That's why I was saying something like that could happen, you know, pretty easily. |
Как я и сказал, такое запросто может случиться. |
It's grown larger recently, which has been known to happen. |
В последнее время она подросла, такое иногда случается. |
It's fairly dramatic, actually, to have this happen. |
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. |
(Laughter) Now it's rare that patients will explode, but it does still happen. |
(Смех) Сегодня пациенты взрываются редко, хотя бывает и такое. |
This may happen when old structures are swept away, and are not replaced with new ones in a prudent way. |
Такое может случиться, когда старые структуры власти уничтожают, не заменив их предусмотрительно на новые. |
That such a thing should happen so close upon the Christmas feast. |
И такое происходит накануне праздника Рождества! |
Those are not supposed to happen in our German rule of law. |
Разве такое возможно в нашем германском законодательстве? |
Yes, that's been known to happen occasionally when one's destination is Langford. |
Да, такое случается, когда едешь в Лэнгфорд. |
But just we're saying that if that ever does happen, you have to tell us. |
Просто если такое всё же случится, непременно нам скажи. |
That doesn't happen very often and, when it does happen, the name and number of the defense attorney goes in the front pocket of every respectable drug trafficker. |
"акое редко случаетс€." когда происходит такое, то им€ и номер адвоката будут лежать в нагрудном кармане каждого матЄрого наркоторговца. |
I don't think it'll happen - not in our lifetime. |
Но не думаю, что такое когда-нибудь случится. |
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did. |
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее. |
(LAUGHS) I never expected that to happen. |
Никогда бы не подумала, что такое может приключиться. |
Everything I do is to stop something that was going to happen anyway. |
Я должен делать всё, чтобы такое никогда не случилась. |
You don't know what you're talkin' about. That's just not the way things happen. |
Спасибо за заботу и все такое, но это бред. |
Existing players are trying to make certain things happen that in retrospect will seem kind of barbaric. |
Сегодняшние деятели пытаются совершать такое, что в будещем будет казаться сродни варварству. |
Well, these things happen up there from time to time. |
День 6 На севере такое бывает. |
If you're going to get shot anywhere, that's where you want it to happen. |
Если и получить пулю, то именно в такое место. |
I never meant for this to happen, but it did, and I know you feel it, too. |
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось. |
It's kind of thing does happen at this point if there's only one winner. |
На последней стадии такое бывает, ведь победитель-то только один. |
It's an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan. |
Это аниме про то, как обычный японский школьник женился на своей учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает. |
How could it happen all by itself? It seems someone's wicked design is involved here. |
Такое вообще могло произойти само по себе? Мне кажется, здесь явно замешан чей-то злой умысел. |
Such a change cannot happen unless scientists themselves first take the time to consider the consequences of their own behavior toward each other. |
Такое изменение не может случиться до тех пор, пока ученые сами впервые не задумаются о рассмотрении последствий их собственного отношения друг к другу. |
When did that last happen? I would wager it was probably about 200 years ago. |
Когда такое происходило в последний раз? Готов поспорить - лет 200 тому назад. |
This kind of thing doesn't happen every day. |
Потому что, понимаете, не на каждом шагу такое происходит и никто мне не хочет верить |