Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Happen - Такое"

Примеры: Happen - Такое
That's why I was saying something like that could happen, you know, pretty easily. Как я и сказал, такое запросто может случиться.
It's grown larger recently, which has been known to happen. В последнее время она подросла, такое иногда случается.
It's fairly dramatic, actually, to have this happen. Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается.
(Laughter) Now it's rare that patients will explode, but it does still happen. (Смех) Сегодня пациенты взрываются редко, хотя бывает и такое.
This may happen when old structures are swept away, and are not replaced with new ones in a prudent way. Такое может случиться, когда старые структуры власти уничтожают, не заменив их предусмотрительно на новые.
That such a thing should happen so close upon the Christmas feast. И такое происходит накануне праздника Рождества!
Those are not supposed to happen in our German rule of law. Разве такое возможно в нашем германском законодательстве?
Yes, that's been known to happen occasionally when one's destination is Langford. Да, такое случается, когда едешь в Лэнгфорд.
But just we're saying that if that ever does happen, you have to tell us. Просто если такое всё же случится, непременно нам скажи.
That doesn't happen very often and, when it does happen, the name and number of the defense attorney goes in the front pocket of every respectable drug trafficker. "акое редко случаетс€." когда происходит такое, то им€ и номер адвоката будут лежать в нагрудном кармане каждого матЄрого наркоторговца.
I don't think it'll happen - not in our lifetime. Но не думаю, что такое когда-нибудь случится.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did. Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
(LAUGHS) I never expected that to happen. Никогда бы не подумала, что такое может приключиться.
Everything I do is to stop something that was going to happen anyway. Я должен делать всё, чтобы такое никогда не случилась.
You don't know what you're talkin' about. That's just not the way things happen. Спасибо за заботу и все такое, но это бред.
Existing players are trying to make certain things happen that in retrospect will seem kind of barbaric. Сегодняшние деятели пытаются совершать такое, что в будещем будет казаться сродни варварству.
Well, these things happen up there from time to time. День 6 На севере такое бывает.
If you're going to get shot anywhere, that's where you want it to happen. Если и получить пулю, то именно в такое место.
I never meant for this to happen, but it did, and I know you feel it, too. Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
It's kind of thing does happen at this point if there's only one winner. На последней стадии такое бывает, ведь победитель-то только один.
It's an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan. Это аниме про то, как обычный японский школьник женился на своей учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает.
How could it happen all by itself? It seems someone's wicked design is involved here. Такое вообще могло произойти само по себе? Мне кажется, здесь явно замешан чей-то злой умысел.
Such a change cannot happen unless scientists themselves first take the time to consider the consequences of their own behavior toward each other. Такое изменение не может случиться до тех пор, пока ученые сами впервые не задумаются о рассмотрении последствий их собственного отношения друг к другу.
When did that last happen? I would wager it was probably about 200 years ago. Когда такое происходило в последний раз? Готов поспорить - лет 200 тому назад.
This kind of thing doesn't happen every day. Потому что, понимаете, не на каждом шагу такое происходит и никто мне не хочет верить