Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Happen - Такое"

Примеры: Happen - Такое
I mean, how does that happen, Colonel Lingo? Как такое вообще произошло, полковник Линго? ( А. Линго - глава департамента общественной безопасности Алабамы)
You know, I had the same thing happen with my cocker spaniel, Muffin. Знаете, у меня тоже такое было с моим кокер-спаниелем, Кексиком.
It will actually happen by the powerful coming together and making treaty-based systems, treaty-based agreements, to govern that global space. Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях.
I didn't believe this would happen in my lifetime, but it is. Ќикогда бы не поверил, что случитстакое.
Yes, it can happen We asked for a girl You know, for Elly... Ошибка?' Да, такое случается.' Мы просили девочку.
That might be harder to go away, but in time it'll happen. Возможно, такое забыть непросто, но со временем забудется.
Now, it looks as if that's going to happen sooner than we ever expected. Такое ощущение что вскоре что то неожиданное должно случиться.
Nothing this bad was ever supposed to happen here, but it did. Никто и предположить не мог, что такое может случиться, но это произошло.
We know that these things do not happen by chance. Нам известно, что само по себе такое не происходит.
It will actually happen by the powerful coming together and making treaty-based systems, treaty-based agreements, to govern that global space. Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях.
When did anything like this ever happen? I crush some louse and he turns the tables on me! Когда это у нас с вами было такое - вошь придавили вони на всю округу.
Do you ever have that thing happen where, like, you're going to the bathroom and your legs fall asleep? С тобой когда-нибудь бывало такое, когда сидишь в туалете, а у тебя ноги затекают.
No way that is going to happen. I did like ghost stories and urban legends when I was a kid. чтобы такое мог... в детстве я любила истории про привидений и городские легенды.
I know this... we're-we're, like, just doing this for fun and everything, but part of me wants that to happen more than anything else in the whole wide world. Я знаю... мы, мы просто прикалывались и все такое, но часть меня хочет, чтобы это произошло больше всего на свете.
She was a headstrong woman, but if I had known that this would happen I would have been kinder to her while she was alive. Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
Such a change cannot happen unless scientists themselves first take the time to consider the consequences of their own behavior toward each other. We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Такое изменение не может случиться до тех пор, пока ученые сами впервые не задумаются о рассмотрении последствий их собственного отношения друг к другу.
No, these - these things happen all the time at the networks, only they cut away. Такое случается на телевидении на каждом шагу, только это вырезают! Пускай рекламу.
Such adjustments will probably happen anyway in the coming decades, but only after a long lag and with many inequities in the process. Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей.
If this should be allowed to happen, Darfur could descend into an even bloodier round of conflict that would be catastrophic for the people of the region. Если допустить такое развитие событий, то конфликт в Дарфуре может вступить в еще более кровопролитный этап с катастрофическими последствиями для населения региона.
Sobotka says that that can happen when the radio waves get knocked down... or when a checker inputs a bad serial number. Соботка говорит, что такое случается, когда радио волны не проходят... или когда учётчик ошибается при вводе серийного номера.
No, thank you. Mr. Lasenthal, how can a man with your resume possibly let this happen? Мистер Лейзентол, как человек с вашим послужным списком мог такое допустить?
Even one of bylinas about Ilya Muromets has appeared here - and this does not happen often, does it? Сюда попала даже одна из былин про Илью Муромца - а такое нечасто случается, правда?
It happens (especially in the tough times), but it should not happen often. Такое случается, особенно в условиях кризиса - но это не должно становиться правилом!
You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about. Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работали одновременно, а такое может получиться только, если все увлечённые люди решат делиться информацией, это и есть открытый портал.
We went and scavenged the nearby markets, and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?" Мы пошли и покопались на рынках в округе, и попытались понять, чтобы такое найти, что сделает это возможным?