And it doesn't happen often, but when it does, you have to make sure you get them the best plea deal possible. |
Такое не часто случается, но когда случается, вы должны договориться для него о сделке с наилучшими условиями. |
I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. |
Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
I can't believe I let this happen, and it's all because of you! - If you'd just let me kiss you! |
Поверить не могу, что такое могло случиться, и всё из-за тебя! - Всего один поцелуй! |
If I knew this would happen, I never would have given him the money! |
Если бы я знала, что такое случится, - ни за что не дала бы ему эти деньги! |
If you love a place, you can't just sit back... and watch this kind of thing happen, can you? |
Если ты любишь свой город, ты не можешь просто сидеть... и смотреть, как такое происходит, не так ли? Нет, конечно, нет. |
The key choice for this group is simple: should they direct their efforts solely at preventing failure (including open-ended fiscal support), or should they also prepare for the failure of a member state in order to mitigate the consequences if that should happen? |
Основной выбор у этой группы простой: следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится. |
Because there, there, there Strange things happen |
Не ходите, нет, Там такое происходит! |
To detain a person, who disobeys or resists him/her, may flee or inflict damage to oneself and other persons (if there are grounds to believe it can happen); |
задержать лицо, которое отказывается подчиняться или оказывает сопротивление, может совершить побег или причинить ущерб себе или другим лицам (при наличии оснований полагать, что такое может случиться); |
For instance, under Articles 31 and 32 of the Charter, any State which is not a member of the Security Council may participate in the discussion of any question which affects its interests; this could happen more frequently than is currently the case. |
Например, согласно статьям 31 и 32 Устава, любое государство, которое не является членом Совета Безопасности, может принять участие в обсуждении любого вопроса, затрагивающего его интересы; такое участие могло бы быть более частым, чем в настоящее время, явлением. |
I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. |
Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
to have that happen. |
Вы знаете, что это такое? |
In terms of serious results when things did not exactly happen within the Conference on Disarmament, all of us I believe are involved in the discussions and negotiations on an arms trade treaty, again something that is outside of the Conference on Disarmament's purview. |
С точки зрения серьезных результатов, когда дела не очень-то идут в рамках Конференции по разоружению, мы все, как я полагаю, причастны к дискуссиям и переговорам по договору о торговле оружием - вот опять же нечто такое, что выходит за рамки компетенции Конференции по разоружению. |
We can't explain them, we can't control them... but they do happen. |
такое случается мы не можем это объяснить и мы не можем этим управлять |
I get the feeling that even if that didn't happen, he didn't want to come back, you know? |
У меня такое чувство, что даже если этого не произошло, он бы все равно не захотел вернуться, понимаешь? |
"annoying," "super annoying," and "how the hell did that happen?" |
"раздражающие", "неимоверно раздражающие", и "как такое вообще случилось?" |
So that morning, after you woke up, you got dressed, you ate your cereal, you brushed your teeth, you left for work, you never thought anything like this would happen, did you? |
Итак, в то утро, после того, как вы проснулись, вы оделись, съели свои хлопья, почистили зубы и пошли на работу, вы и не думали, что такое может произойти, не так ли? |
informed consent: a person's agreement to allow something to happen where the agreement is based on a full disclosure of facts needed to make the decision intelligently including facts regarding risks and alternatives |
Сознательное согласие: согласие лица на совершение чего-либо в том случае, когда такое согласие основано на полном раскрытии фактов, требуемых для вынесения осознанного решения, в том числе фактов, касающихся рисков и альтернатив |
And if we continue down this path, if we continue to feed kids bad food, if we continue not to teach them what good food is, what's going to happen? |
И если мы будем так продолжать, если будем продолжать кормить наших детей плохой едой, будем продолжать не учить их, что такое хорошая еда, что произойдет тогда? |
WELL, SERGEANT, HOW DID THIS HAPPEN? |
Сержант, как такое могло случиться? |
She said this might happen. |
Она сказала, что такое может случиться. |
I heard it could happen. |
Я слышал, что такое может случиться. |
Yes, it can happen |
Ошибка?' Да, такое случается. |
You thought that could happen? |
Вы... знали, что такое может произойти? |
That doesn't happen here. |
Здесь, у нас, такое не случится. |
We knew this could happen. |
Мы знали, что такое может произойти. |