But now, it just feels like I made this happen. |
Но сейчас такое чувство, будто это я всё совершила. |
It can happen in marriage, you know. |
Знаешь, в семейной жизни такое случается. |
I don't know about you, but it doesn't happen every day. |
Не знаю, как у вас, но такое не каждый день происходит. |
Back then, stuff like this used to happen all the time. |
В те времена такое случалось постоянно. |
None of us thought it could happen in America or any place else. |
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще. |
This can happen in times of either growth or crisis, but the consequences are greater when other accountability mechanisms are removed due to financial pressures. |
Такое может происходить в периоды как экономического роста, так и кризиса, но последствия более ощутимы, если вследствие финансового давления ликвидируются другие механизмы подотчетности. |
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. |
Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить. |
How could something so ugly happen here? |
Как здесь могло случиться что-то такое ужасное? |
Mrs. Mills, as the son of a military man, I know what it's like to have everything happen on a strict schedule. |
Миссис Миллс, как сын военного, я знаю, что это такое, когда все происходит по четкому распорядку. |
No, how could that happen? |
Нет, как такое могло случиться? |
How could this happen in a month? |
Как такое могло случиться за месяц? |
It's because you haven't had somebody in your corner making it happen for you. |
Это потому что у тебя не было никого за спиной, кто мог бы такое осуществить. |
Doesn't it feel like anything can happen tonight, honey? |
Такое чувство, что сегодня вечером может произойти всё что угодно, дорогой, правда? |
Such things have been known to happen but they are rare, and only occur in units that have lost discipline. |
Мне известно, что такое случается, но это - редкость и происходит только в отрядах, которые потеряли дисциплину. |
I didn't think that could happen. |
Я не думал что такое может быть. |
Do you really think I would let something like that happen on purpose? |
Ты правда думаешь, я бы допустил такое специально? |
How could you let that happen, Dad? |
Как ты мог допустить такое, пап? |
You selfish enough to let it happen? |
Ты настолько эгоистичен, чтобы допустить такое? |
I mean, how does this happen? |
В смысле, как такое могло произойти? |
Well, if it's any consolation, this is the last time that will ever happen. |
Ну, если это вас как-то утешит, то это последний раз, когда такое происходит. |
This may seem like science fiction, but it could happen, if a gamma ray burst hit Earth from 100 light years away. |
Кто-то скажет, что это научная фантастика, но такое может произойти, если гамма-всплеск заденет Землю с расстояния в сотни световых лет. |
Does this happen often to you? |
И часто с Вами такое происходит? |
It's an illusion that America's so organized That it could never happen over here. |
Это иллюзия, что Америка организована так, что здесь такое никогда не случится. |
How did he let a foolish thing like that happen? |
Кто себе позволил такое безрассудство? Я не знаю. |
I mean, I love Mom... but I also know that... things happen and people grow apart. |
В смысле, я люблю маму... но я также знаю, что такое случается, люди расходятся. |