Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
The Secretary-General indicated that he would develop relevant guidance for a more systematic approach for missions to draw on (para. 142). Генеральный секретарь указал, что он разработает соответствующие руководящие принципы применения миссиями более системного подхода (пункт 142).
The international community, including Governments, international organizations, United Nations entities, parliamentarians and civil society, should comply with the guidance set forth in the advisory opinion. Международное сообщество, включая правительства, международные организации, учреждения Организации Объединенных Наций, парламентариев и гражданское общество, должно выполнять руководящие принципы, изложенные в консультативном заключении.
The Conference of the Parties shall keep under review, and update as appropriate, the guidance developed pursuant to paragraphs 8 and 9. Конференция Сторон на постоянной основе проводит обзор и при необходимости обновляет руководящие принципы, разработанные в соответствии с пунктами 8 и 9.
In 2012, the European Group of National Human Rights Institutions published a discussion paper containing general guidance on the process of creating a national action plan and its content. В 2012 году Европейская группа национальных правозащитных учреждений опубликовала дискуссионный документ, содержащий общие руководящие принципы в отношении процесса разработки национального плана действий и его содержания.
The Advisory Committee stresses that the existing guidance should be applied consistently across all Secretariat entities, with clear explanations provided for any variations from it. Консультативный комитет подчеркивает, что существующие руководящие принципы должны последовательно применяться во всех структурах Секретариата, а в случае отступлений от них должно предоставляться четкое объяснение.
UNDP should establish new guidance for project development in crisis-affected countries, including generic sets of benchmarks and indicators. ПРООН следует подготовить новые руководящие принципы для разработки проектов в странах, затронутых конфликтом, в том числе подготовить общий набор показателей и критериев.
In the process of developing and implementing their programmes for the creation or modernization and upgrading of their NBMSs, target countries will benefit from available international guidance. В ходе разработки и осуществления их программ создания или модернизации и совершенствования их НСМБ целевые страны будут опираться на имеющиеся международные руководящие принципы.
Valuable guidance was provided in that regard by the examples referred to in the commentary of categories of State official recognized in national and international case law on the subject. В этом отношении в комментарии представлены ценные руководящие принципы в форме примеров категорий должностных лиц государства, признаваемых в национальном и международном прецедентном праве по данному вопросу.
In conducting this study of national legislation on PMSCs on a region-by-region basis, the Working Group hopes to develop guidance to help Member States regulate the growing phenomenon of PMSC use. Благодаря проведению своего исследования национального законодательства о деятельности ЧВОК по регионам Рабочая группа рассчитывает выработать руководящие принципы в интересах оказания государствам-членам помощи в регулировании приобретающей все более широкие масштабы практики использования ЧВОК.
They requested information on the modality's impact on policy dialogue and development effectiveness, and encouraged UNDP to refine its guidance and regulations for direct budget support. Они запросили информацию о влиянии механизма на политический диалог и эффективность решения вопросов в области развития и призвали ПРООН уточнить ее руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки.
The Office has developed basic tools and guidance on these rights and has sharpened its focus on their monitoring and technical support. Управление разработало базовые средства и руководящие принципы защиты этих прав и сосредоточило свое основное внимание на их мониторинге и оказании технической поддержки.
When issued, this guidance will enable States to undertake a closer review of their nationality policies to ensure implementation of international standards for the avoidance of statelessness. Эти руководящие принципы, когда они будут изданы, помогут государствам более внимательно пересмотреть свою политику в области гражданства для обеспечения соблюдения международных стандартов, касающихся недопущения безгражданства.
Drawing on innovations and lessons learned, the UNDG will continue to further refine and develop additional operational frameworks, guidance, and tools in 20092010. На основе инноваций и накопленного опыта ГООНВР будет и впредь оттачивать и разрабатывать дополнительные оперативные механизмы, руководящие принципы и инструментарий в 2009 - 2010 годах.
The EU supports also the internationally harmonized guidance for the import and export of radioactive sources in accordance with the Code of Conduct. Европейский союз также поддерживает согласованные на международном уровне руководящие принципы в отношении импорта и экспорта радиоактивных источников в соответствии с Кодексом поведения.
It highlights the relevant normative framework, and includes guiding principles for operational engagement, as well as guidance on how to utilize different forms of reparation. В ней указываются соответствующие нормативные рамки и содержатся руководящие принципы оперативного участия, а также установки в отношении того, каким образом использовать различные формы возмещения.
The Guidelines have been developed to help standardize statistics and provide national statistical offices with guidance for collecting, processing, disseminating and analysing data on violence against women. Эти руководящие принципы призваны содействовать стандартизации статистики и служить для национальных статистических управлений методическими указаниями по вопросам сбора, обработки, распространения и анализа данных о насилии в отношении женщин.
In particular, the Group recommended that the guidelines include guidance on alternative data sources to compile the water statistics and accounts, such as remote sensing and modelling. В частности, группа рекомендовала включить в руководящие принципы указание относительно альтернативных источников данных для составления показателей для статистики и счетов водных ресурсов, таких как дистанционное зондирование и моделирование.
This work should lead, if necessary, to recommendations for appropriate modifications to existing test guidelines or the identification of the need for the development of specific guidance. В случае необходимости, в процессе этой работы будут разработаны рекомендации о внесении соответствующих изменений в действующие руководящие принципы, касающиеся испытаний, или выявлена необходимость разработки специального руководства.
As additional information from the testing is released, OECD will begin updating additional test guidelines and/or developing new cross-cutting guidance documents. По мере появления новой информации о результатах испытаний ОЭСР будет обновлять дополнительные руководящие принципы испытаний и/или разрабатывать новые междисциплинарные руководящие документы.
The guidelines and guidance were edited to ensure consistency of style and content following the session by the editor engaged by the Secretariat for this that purpose. Руководящие принципы и указания были отредактированы для обеспечения последовательности в стиле и содержании после работы над ними редактором, который был задействован секретариатом для этой цели.
Related policies, information circulars, procedures and guidance; соответствующие стратегии, информационные циркуляры, процедуры и руководящие принципы;
The Committee took note of the guidance by the General Assembly in regard to the issuance of pre-session documentation, the so-called 10-week and 6-week rules. Комитет принял к сведению руководящие принципы Генеральной Ассамблеи относительно выпуска предсессионной документации, т.е. так называемые правила десяти и шести недель.
In this regard, the Committee refers to the guidance provided in the Beijing Platform for Action on national machinery for the advancement of women. В этой связи Комитет ссылается на руководящие принципы создания национальных механизмов по улучшению положения женщин, предусмотренные в Пекинской платформе действий.
Accordingly, the ISAR guidance on accounting by SMEs would be reviewed by taking into consideration developments at the IASB. В этой связи руководящие принципы МСУО в области бухгалтерского учета на МСП будут пересмотрены с учетом новых веяний в МССУ.
The proposed guidance for Level 2 SMEs is linked to International Financial Reporting Standards and contains both a conceptual framework and 15 guidelines for various accounting transactions. Предлагаемые руководящие принципы для МСП уровня 2 увязаны с Международными стандартами финансовой отчетности и включают в себя концептуальную методологию и 15 руководящих принципов применительно к различным учетным операциям.