These instruments include terms of reference for the conduct of audits and guidance in the selection of auditors. |
Эти инструменты включают круг полномочий на проведение ревизий и руководящие принципы отбора ревизоров. |
The UNDG Management Group on Services and Premises is also developing guidance on common and shared services. |
Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также руководящие принципы по эксплуатации общих и совместно используемых служб. |
By its resolution 1999/6, the Council provided further guidance and reinforcement of the Assembly's requests. |
Совет в своей резолюции 1999/6 изложил дополнительные руководящие принципы и поддержал просьбы Ассамблеи. |
Special procedures must also observe the Commission's guidance on cross-cutting issues, and need effective backing in this regard from OHCHR. |
При применении специальных процедур необходимо также соблюдать руководящие принципы Комиссии относительно смежных вопросов, и в этой связи требуется необходимая поддержка со стороны УВКПЧ. |
We believe that this guidance will enhance transparency in international arms transfers, conducive to the eradication of illicit arms trade. |
Мы считаем, что эти руководящие принципы помогут увеличить транспарентность в области международной передачи оружия, что будет способствовать искоренению незаконной торговли оружием. |
He therefore appealed to the Committee to provide appropriate guidance to the Commission on that issue. |
В этой связи оратор призывает Комитет представить Комиссии надлежащие руководящие принципы по этому вопросу. |
OIOS recommended that the 1996 Handbook on Voluntary Repatriation be amended to incorporate more practical guidance. |
УСВН рекомендовало внести коррективы в Справочник по вопросам добровольной репатриации 1996 года, с тем чтобы заложить в него более увязанные с практикой руководящие принципы. |
To facilitate the preparation of the reports, the Chairman issued guidance for their submission on 26 October 2001. |
В целях облегчения подготовки докладов Председатель 26 октября 2001 года опубликовал руководящие принципы их представления. |
In very high-risk areas, additional guidance and controls may be promulgated. |
В районах повышенной опасности могут применяться дополнительные руководящие принципы и процедуры контроля. |
The Logistics Support Division has developed, in conjunction with field missions and headquarters offices, guidance on property management. |
Совместно с полевыми миссиями и подразделениями штаб-квартир Отдел материально-технического обеспечения разработал руководящие принципы управления имуществом. |
Media guidance and talking points developed for United Nations officials around the world were distributed through the Communications Group secretariat. |
При посредстве секретариата Группы по вопросам коммуникации были распространены подготовленные руководящие принципы для СМИ и тезисы для сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире. |
The guidance on eco-efficiency indicators should also complement and support existing reporting guidelines. |
Кроме того, руководство по показателям экоэффективности призвано дополнить и подкрепить существующие руководящие принципы отчетности. |
The site will be launched late in 2004 and will include completely revised guidance. |
В конце 2004 года этот сайт будет готов к использованию и будет включать в себя полностью пересмотренные руководящие принципы по вопросам коммуникации. |
It also provided guidance to the regional commissions, following the completion of its review of their respective reforms. |
Он разработал также руководящие принципы для региональных комиссий по итогам обзора проведенных ими соответствующих реформ9. |
The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. |
Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом. |
Develop and implement relevant approaches standards and guidance material for recording, collecting and analyzing workplace data. |
Разработать и осуществить соответствующие подходы, стандарты и руководящие принципы, касающиеся регистрации, сбора и анализа данных по рабочим местам. |
The report elaborates not only on the issues of training and integration but also on programme guidance. |
В докладе затрагиваются не только вопросы подготовки кадров и учета соответствующих проблем, но и руководящие принципы разработки программ. |
The guidance should be made available by putting it on the Convention's web site. |
Руководящие принципы следует сделать доступными путем их размещения на веб-сайте Конвенции. |
The United States issues general suspicious activity reporting guidance to all financial institutions, including money service businesses. |
Соединенные Штаты публикуют общие руководящие принципы о представлении сообщений в отношении подозрительной деятельности для всех финансовых учреждений, включая компании, занимающиеся операциями с денежной наличностью. |
The Department of Peacekeeping Operations is developing guidance for Civil Affairs Officers on capacity strengthening for local authorities and supporting national ownership. |
Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает руководящие принципы для сотрудников по гражданским вопросам по укреплению потенциала местных властей и по вопросам поддержки национальной ответственности. |
The Collaboration has provided valuable guidance to countries on how to implement good practices in the area of road safety. |
В рамках Сотрудничества для стран разрабатываются ценные руководящие принципы, помогающие им применять передовой опыт в области безопасности дорожного движения. |
The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. |
Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей. |
In addition, a supplementary SPE document is currently in preparation and will contain further guidance and examples. |
Кроме того, в настоящее время готовится дополнительный документ ОИН, который будет содержать дополнительные руководящие принципы и примеры. |
Additional guidance is being developed by the Inter-Agency Working Group to operationalize the existing framework. |
Межучрежденческая рабочая группа разрабатывает дополнительные руководящие принципы в целях оперативного применения уже существующих наработок. |
The JISC issued standards, procedures, guidance and clarifications, when necessary. |
КНСО выпускал, при необходимости, стандарты, процедуры, руководящие принципы и уточнения. |