Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
Guidelines are a useful policy tool and provide practical guidance to Parties. а) руководящие принципы являются полезным политическим инструментом, они содержат практические указания для Сторон.
Some delegations noted that the development of guidelines or guidance documents could be useful. Некоторые делегации отметили, что, возможно, полезно было бы разработать руководящие принципы или руководящие документы.
The Kiev Guidelines remain valuable guidance for States to implement and ratify the legal instruments. Киевские руководящие принципы по-прежнему являются для государств ценным подспорьем в деле осуществления и ратификации правовых документов.
Despite the overall guidance provided by those guidelines on national execution, different procedures and terms still prevail in different agencies. Несмотря на то, что эти руководящие принципы определяют общий регламент национального исполнения, в разных учреждениях по-прежнему сохраняются различные процедуры и условия.
Kazakhstan referred to Article 3.2 and to the Convention's guidance; Kyrgyzstan to domestic legislation and guidelines. Казахстан указал статью 3.2 и Руководство по осуществлению Конвенции; Кыргызстан - внутреннее законодательство и руководящие принципы.
Training and guidance for country programming is being closely tied to the Millennium Development Goals and the MTSP. Система профессиональной подготовки и руководящие принципы, касающиеся разработки и осуществления страновых программ, тесно увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и задачами СССП.
This section provides guidance on best practices for the environmentally sound material recovery and recycling of end-of-life mobile phones. В настоящем разделе изложены руководящие принципы по наилучшей практике экологически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации.
The Secretariat has also prepared guidance for developing national implementation plans for implementation of the Convention. Секретариат также сформулировал руководящие принципы для разработки национальных планов осуществления Конвенции.
It also issues guidance to encourage high quality performance by professional accountants in business. Помимо этого, она выпускает руководящие принципы, стимулируя качественную работу бухгалтеров в бизнесе.
The following paragraphs set out the basic guidance for Level 3 enterprises. Ниже излагаются основные руководящие принципы для предприятий уровня 3.
The ten year plan provides guidance and a framework for the effective promotion and protection of human rights in the country. Этот рассчитанный на десять лет план формулирует руководящие принципы и закладывает рамки для эффективного поощрения и защиты прав человека в стране.
Six international organizations are making use of UNEP environmental guidance, for example: Шесть международных организаций применяют руководящие принципы ЮНЕП в области экологии.
EBRD would circulate the finished product to private sector water and sanitation companies among its contacts and would also share the guidance with other international financial institutions. ЕБРР распространит конечный результат такой работы среди частных компаний водоснабжения и канализации, используя свои контакты, а также предоставит упомянутые руководящие принципы другим международным финансовым учреждениям.
Also invites the committee to develop and adopt, on a provisional basis, guidance on: также предлагает Комитету разработать и принять на временной основе руководящие принципы, касающиеся:
It was separated into two working groups, one addressing guidance on GHG inventories and the other addressing guidance on other aspects of national communications. Совещание проводилось в рамках двух рабочих групп, одна из которых рассматривала руководящие принципы для кадастров ПГ, а другая - руководящие принципы по другим аспектам национальных сообщений.
The guidelines in the annex to decision 10/CP. do not provide specific guidance for reporting on information and networking. Руководящие принципы, содержащиеся в приложении к решению 10/СР., не содержат конкретных руководящих указаний для представления докладов об информации и создании сетей.
They are a direct follow-up to the policy directive on quick-impact projects and offer detailed technical guidance to missions. Эти руководящие принципы непосредственно вытекают из положений директивного документа по проектам с быстрой отдачей и служат подробным техническим руководством для миссий.
This Sourcebook contains methods which complement those of IPCC guidelines and good practice guidance. В этом справочнике приводятся методы, которые дополняют руководящие принципы и руководящие указания по эффективной практике МГЭИК.
The guidance complements existing gender guidelines and tools by emphasizing the process of strengthening action to address gender equality in AIDS responses. Руководящие указания дополняют существующие гендерные руководящие принципы и механизмы, подчеркивая при этом процесс активизации деятельности по обеспечению гендерного равенства при принятии ответных мер по борьбе со СПИДом.
OECD provides procedural guidance, with individual NCPs having flexibility in the application of the Guidelines. ОЭСР обеспечивает общее процедурное руководство, а отдельные НКЦ могут гибко применять Руководящие принципы.
The Office of Military Affairs is currently developing guidance (Policy, Guidelines and standard operating procedure) on operational readiness assurance in consultation with Member States. В настоящее время Управление по военным вопросам во взаимодействии с государствами-членами разрабатывает указания (правила, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры) по вопросам обеспечения оперативной готовности.
Technical guidance documents on specific waste types or specific treatment operations, as well as guidance for the application of specific properties of waste including test methods, were also developed. Подготовлены также технические руководящие принципы по конкретным видам отходов и способам их обработки, а также указания по применению положений об отдельных свойствах отходов, включая методы тестирования.
Use will be made of the EU guidance on public participation from the Common Implementation Strategy of Water Framework Directive, as well as the results of testing this EU guidance in the EU Pilot River Basins and any other relevant experience in this field. Будут использованы руководящие принципы ЕС по привлечению общественности, взятые из Общей стратегии по осуществлению Рамочной директивы о водных ресурсах, а также результаты практического применения этих руководящих принципов ЕС в пилотных проектах ЕС по речным бассейнам и любой другой полезный опыт в этой области.
The Committee also has the mandate to help translate strategies and policies into broad guidance for the elaboration of joint and related programmes and activities and to provide broad guidance and oversight of coordination and of effective programme implementation at the country level. Комитет также уполномочен содействовать воплощению стратегий и политики в широкие руководящие принципы для разработки совместных и смежных программ и видов деятельности и обеспечения общего руководства и наблюдения в контексте координации и эффективного осуществления программ на национальном уровне.
Other relevant guidance adopted by the Conference of the Parties should also be taken into account, e.g., guidance on best available techniques and best environmental practices and decision SC-1/21 on technical guidelines for the environmentally sound management of persistent organic pollutant wastes. Следует также учитывать и другие руководящие указания, принятые Конференцией Сторон, например, руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики, и решение СК-1/21 о технических руководящих принципах, касающихся экологически безопасного регулирования стойких органических загрязнителей.