The legal force of the committee's views lies between these two extremes, and its reports constitute, at a minimum, very persuasive analyses and guidance. |
Юридическая сила соображений комитета находится посредине, между этими двумя крайностями, и его доклады содержат, как минимум, очень убедительный анализ и руководящие принципы. |
The Group trusted that the operational guideline being prepared would include clear guidance on the interaction of Heads of UNIDO Operations with the staff of the Organization in the field and at Headquarters. |
Группа считает, что составляемое оперативное руководство должно включать в себя четкие руководящие принципы взаимодействия начальников подразделений по операциям ЮНИДО с персоналом Организации на местах и в штаб - квартире. |
The observer for the International Commission of Jurists (ICJ) echoed the remarks of Mr. Salama and Ms. Hampson on the need to give practical guidance to States. |
ЗЗ. Наблюдатель от Международной комиссии юристов (МКЮ) выразила согласие с замечаниями г-на Салама и г-жи Хэмпсон относительно необходимости дать государствам практические руководящие принципы. |
We must also recognize the World Health Organization's released guidance for health systems on the provision of high-quality care for women who need induced abortions. |
Мы также должны отметить выпущенные Всемирной организацией здравоохранения руководящие принципы предоставления учреждениями здравоохранения качественных услуг женщинам, нуждающимся в искусственном прерывании беременности. |
In the draft guide, further guidance is provided on BLIs and some BLIs are being refined to minimize risk of duplication and ambiguity and to fill in existing gaps. |
В проекте руководства приводятся новые руководящие принципы в отношении БП и уточняются некоторые БП для сведения к минимуму риска дублирования и неясности, а также ликвидации существующих пробелов. |
Such a code need not form part of the mandatory provisions of the Convention but could provide useful guidance on the application on article 5, paragraph 8, in the field of GMOs. |
Такой кодекс не должен стать частью обязательных положений Конвенции, а только предусматривать полезные руководящие принципы применения пункта 8 статьи 5 в области ГИО. |
Part C provides guidance for the structure and content of a national profile, and includes a series of tables, descriptive sections and questions to be addressed. |
В части С обозначены руководящие принципы о структуре и содержании национального обзора и приводится ряд таблиц, описательных разделов и вопросов, которые требуют своего решения. |
In the area of measures for the active participation of people with psychiatric disabilities in the societies they belong to, the document does not give any concrete guidance. |
Что касается мер по обеспечению активного участия лиц с психическими заболеваниями в жизни общества, то в документе отсутствуют какие-либо конкретные руководящие принципы. |
It was generally agreed that such a commentary could provide useful guidance with regard to the interpretation of the draft Convention and should be prepared by the Secretariat at a later stage. |
По общему мнению, такой комментарий позволит обеспечить полезные руководящие принципы в отношении толкования проекта конвенции и должен быть подготовлен Секретариатом на более позднем этапе. |
The delegation was interested in knowing what kind of guidance had been provided by the TSS system with regard to sector-wide approaches (SWAps) and the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. |
Эта делегация поинтересовалась тем, какие руководящие принципы предоставила система ТВУ в отношении общесекторальных подходов и глобальной инициативы в области управления потребностями в противозачаточных средствах и материально-техническим обеспечением. |
It was an opportunity that UNDP very much welcomed. It initiated an important consultative process on high-level strategy and allowed the Board to provide the organization with necessary guidance. |
ПРООН самым активным образом приветствует эту инициативу, открывающую дорогу важному процессу консультаций по вопросам стратегии высокого уровня и дающую возможность Совету представить организации необходимые руководящие принципы. |
The framework provides hiring units with the principles governing recruitment and selection and specific guidance for filling vacant posts to achieve the units' objectives. |
В этих положениях содержатся руководящие принципы для занимающихся наймом подразделений, регулирующие наем и отбор кадров, а также конкретные указания в отношении заполнения вакантных должностей для достижения целей подразделений. |
The availability of gender mainstreaming tools, including guidelines, checklists and manuals, as well as guidance for conducting gender impact assessments, has been increased. |
Более широкое распространение получили средства учета гендерной проблематики, включая руководящие принципы, перечни рекомендуемых мер и учебные пособия, а также ориентиры, посвященные проведению оценок гендерного воздействия. |
The methodology of criminal legislation provides some guidance when assessing the limits for a State party's obligations under article 2, paragraph 1, of the Covenant, to protect the right to life within its jurisdiction. |
Методология уголовного законодательства содержит определенные руководящие принципы оценки пределов обязанностей государств- участников в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта в отношении защиты права на жизнь в рамках их юрисдикции. |
United Nations system organizations are committed to apply both ACC guidance principles and the guidelines of the task forces at the country level through collaborative programming and the establishment of inter-agency cross-cutting thematic groups. |
Организации системы Организации Объединенных Наций твердо намерены применять руководящие принципы АКК и придерживаться указаний целевых групп на страновом уровне посредством совместного программирования и создания межучрежденческих многоаспектных тематических групп. |
They requested the ad hoc consultative group to continue its work and to further elaborate the interim guidance for small owner-managed businesses and to disseminate it as soon as possible. |
Они просили специальную консультативную группу продолжить свою работу и как можно скорее доработать и распространить временные руководящие принципы для малых предприятий, управляемых самим владельцем. |
With the draft resolution in front of you, we will provide our guidance and directions on how to proceed further with the reform process put forward by the Secretary-General. |
Благодаря представленному на наше рассмотрение проекту резолюции мы постараемся обеспечить руководящие принципы и направления относительно путей продвижения вперед процесса реформы, предложенной Генеральным секретарем. |
A manual on discrimination at work, which will highlight legal requirements and offer strategic guidance for the practical application of Convention No. 111, is under preparation. |
Осуществляется подготовка пособия по вопросам дискриминации на рабочем месте, в котором будут рассмотрены правовые требования и предоставлены стратегические руководящие принципы для практической реализации Конвенции Nº 111. |
Having drawn a blueprint for the work of the Organization in the new century and the new millennium, the Summit has offered important guidance for our work. |
Разработав план деятельности Организации в новом веке и в новом тысячелетии, Саммит наметил важные руководящие принципы для нашей работы. |
In response to those observations it was noted that paragraph (3), which was inspired by article 7 of the Model Law, provided useful guidance for the courts of the enacting State in assessing the reliability of a foreign certificate. |
В ответ на эти замечания было указано, что пункт 3, который основывается на статье 7 Типового закона, обеспечивает полезные руководящие принципы для судов принимающего государства в отношении оценки надежности иностранного сертификата. |
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. |
Органу было рекомендовано выработать руководящие принципы для контракторов по вопросам формирования баз данных, включая стандарты данных, форматы стандартных данных, доступность и сроки хранения. |
This edition incorporates the United States of America security filing data elements ('10 +2 ) and provides further guidance on mutual recognition of AEOs. |
Это издание включает защищенные систематизированные элементы данных (правило 10+2) Соединенных Штатов Америки и содержит дальнейшие руководящие принципы взаимного признания УЭО. |
The handing over of certain responsibilities of MINURCAT to the United Nations country team has been smooth, but general guidance on such transitions will need to be developed for other contexts. |
Передача определенных полномочий МИНУРКАТ страновой группе Организации Объединенных Наций прошла ровно, однако потребуется разработать общие руководящие принципы деятельности на таких переходных этапах применительно к иным условиям. |
Given the centrality of the principle for States, international human rights mechanisms have developed important guidance with regard to the establishment of legal and policy instruments to ensuring equal opportunities in education. |
Учитывая краеугольный характер данного принципа для государств, международными правозащитными механизмами разработаны важные руководящие принципы создания правовых и политических инструментов, обеспечивающих равенство возможностей |
The work of the Ad Hoc Steering Group for the "assessment of assessments" of the marine environment is nearing completion, and guidance is needed on how to follow up on its conclusions. |
Работа Специальной руководящей группы для контроля за проведением «оценки оценок» морской среды приближается к завершению, и необходимо разработать руководящие принципы последующей деятельности по ее выводам. |