Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
The inter-agency security sector reform task force is developing practical, field-oriented guidance on priority areas, including supporting national ownership and international coordination of security sector reform processes. Межучрежденческая целевая группа по вопросам реформирования сектора безопасности разрабатывает практические, предназначенные для применения на местах руководящие принципы в отношении приоритетных областей, включая поддержку национальной ответственности и международную координацию процессов реформирования сектора безопасности.
There was general agreement that there was no need for a strict and rigid definition of intentional misuse and that guidance would evolve as the Committee gained experience. взаимосвязаны и устанавливают обязательные руководящие принципы, которым Комитету надлежит следовать при рассмотрении уведомлений.
Possible action by the Subsidiary Body for Implementation The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
It also urged the IASB to address the needs of the sector. ISAR deliberated on this issue during three consecutive sessions and in 2003 issued its guidance on accounting and financial reporting for two levels of SMEs - SMEGA Levels 2 and 3. МСУО занималась обсуждением этого вопроса на своих трех последующих сессиях и в 2003 году подготовила руководящие принципы по вопросам бухгалтерского учета и финансовой отчетности для двух уровней МСП - РПУМСП для уровней 2 и 3.
It operates under the authority of the High-level Meeting on Transport, Environment and Health to promote, coordinate and monitor the implementation of THE PEP work plan. It is responsible for giving guidance and strategic directions to THE PEP. Руководящий комитет действует под руководством Совещания высокого уровня по транспорту, охране окружающей среды и здоровья с целью содействия, координации и контроля за реализацией плана работы ОПТООСЗ, а также разрабатывает руководящие принципы и директивы по ее осуществлению.
The GNESD representative committed to asking GNESD members to agree to the following as Network efforts: With FAO and possibly IEA, developing some methodological guidance on data collection and analysis of bioenergy resources, to allow for comparability of data. Представитель ГНЕСД заявил, что обратится к ее членам с просьбой согласиться с идеей проведения ею следующих мероприятий: Совместно с ФАО и, возможно, Международным энергетическим агентством разработать определенные методологические руководящие принципы сбора и анализа данных о биоэнергетических ресурсах в целях обеспечения сопоставимости данных.
That was not surprising, since there was little guidance and practice for disaster response workers on the matter, and much of what was available focused on protecting internally displaced persons. Это не удивительно с учетом того, что руководящие принципы и практические указания в этой связи для лиц, занимающихся ликвидацией последствий бедствий, практически отсутствуют, в то время как имеющиеся указания и инструкции в основном касаются внутренне перемещенных лиц.
As at 30 June 2007, formal guidance was not issued as environmental policy and guidelines approved by the Department of Peacekeeping Operations senior management team were being coordinated/reviewed jointly with the Office of Legal Affairs prior to formal issuance. По состоянию на 30 июня 2007 года, официальное руководство еще не было выпущено, поскольку одобренные Группой старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира политика и руководящие принципы в области охраны окружающей среды согласовывались и корректировались совместно с Управлением по правовым вопросам перед их официальным опубликованием.
The common country assessment/United Nations Development Assistance Framework guidelines for United Nations country teams contain guidance on monitoring and evaluation plans that should complement results matrices. Подготовленные для страновых групп Организации Объединенных Наций руководящие принципы в отношении общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития содержат указания относительно планов осуществления контроля и проведения оценки, которые должны дополнять таблицы результатов.
The Commission provides information, legal advice, guidance and references, publishes brochures and guidelines, and organizes seminars, lectures and training programs regarding human rights and accessibility. Комиссия предоставляет информацию, консультативную помощь, руководящие ориентиры и справочные материалы, выпускает брошюры и руководящие принципы и проводит семинары, лекции и учебно-подготовительные программы по вопросам прав человека и доступности объектов и услуг для инвалидов.
As early as 1996, UNAIDS and the Office of the UN High Commissioner for Human Rights expressed concern over the inappropriate and overly broad application of criminal law to HIV transmission and provided guidance on it in the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Еще в 1996 году ЮНЭЙДС и Управление Верховного комиссара ООН по правам человека выразили озабоченность в связи с неадекватным и слишком широким применением уголовного законодательства в случаях передачи ВИЧ и представили свои рекомендации в документе под названием «Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека».
See, e.g., in Australia, under article 3 of the CPG, the agency chief may issue executive instructions, internal procedures and operational guidelines providing the detailed operational guidance to an agency's officials on financial management, including procurement. См. пример Австралии, в которой согласно статье З РПСЗ глава агентства может издавать административные инструкции, внутренние процедуры и оперативные руководящие принципы, содержащие подробные рекомендации для действий должностных лиц агентства по вопросам финансового управления, в том числе в связи с закупками.
Further guidance for partnerships/ initiatives ("type two outcomes") to be elaborated by interested parties in preparation for the Summit Дополнительные руководящие принципы разработки заинтересованными сторонами партнерских отношений/инициатив (результаты «второго типа») в рамках подготовки к Встрече на высшем уровне
At the time of audit, corporate guidance and IPSAS standard operating procedures were being developed, and the Administration expected to identify further practical issues to address within the accounting policy framework and overall application guidance. Во время проведения проверки в процессе разработки находились базовые принципы учета и общеорганизационные руководящие принципы по вопросам перехода на МСУГС, и администрация надеется наметить для рассмотрения дополнительные практические вопросы в рамках базовых принципов учета и общих методических указаний по вопросам ведения учета.
On the basis of that exercise, guidelines for the imposition of fines and censures, including guidance on the level of fine or censure, would be developed and provided to all heads of mission prior to the delegation. По итогам этого мероприятия будут разработаны и направлены всем руководителям миссий до делегирования им полномочий руководящие принципы, касающиеся наложения штрафа и вынесения порицания, в том числе размера штрафа или степени порицания.
In practice, the definition of incremental costs may be a complicated and sometimes controversial issue, even though the Montreal Protocol and the CBD have indicative lists of such costs.The GEF will prepare operational guidance for implementing agencies based on a Council-approved approach to incremental costs. На практике определение приростных расходов может быть сложным и даже довольно противоречивым делом, хотя в Монреальском протоколе и КБР и содержится примерный перечень таких расходов ГЭФ подготовит для учреждений-исполнителей руководящие принципы на основе подхода к приростным издержкам, одобренным Советом.
In applying the ERM principles of analysis and application of risk-informed procedures, the revised guidance will clarify accountabilities and provide new instructions on the functioning of the contract review committees. Благодаря применению принципов анализа на основе общеорганизационного планирования ресурсов и процедур, разработанных с учетом факторов риска, пересмотренные руководящие принципы обеспечат разъяснение процедур подотчетности и внедрение новых инструкций по вопросам функционирования комитетов по рассмотрению контрактов.
(a) The purpose of results-based management is not clear and guidance and overall direction are lacking; а) цель управления, ориентированного на конкретные результаты, остается неясной, и отсутствуют руководящие принципы и общее управление;
In the opinion of OIA, given the low level of explicit strategies and mixed levels of fund-raising activity, more guidance is essential to improve the quality of fund-raising in field offices. УВР полагает, что, поскольку четко разработанные стратегии деятельности по сбору средств практически отсутствуют, а результативность такой деятельности в разных отделениях различна, весьма важно разработать более эффективные руководящие принципы в целях повышения дейстсвенности мероприятий по сбору средств в отделениях на местах.
The current guidance issued to the missions, such as the warehousing guidelines and the Galileo user requirements, specifically provide for flexibility in terms of functions of issuers of assets and approvers of issue vouchers. Текущие руководящие принципы, применяемые к миссиям, в частности руководящие принципы управления складским хозяйством и правила использования системы «Галилео», непосредственно предусматривают гибкость распределения функций тех, кто выдает имущество, и тех, кто утверждает накладные на его выдачу.
To that end, the United Nations network on racial discrimination and protection of minorities had been set up and a new Secretary-General guidance had been developed to ensure that minority rights and racial discrimination received the attention that they deserved throughout the United Nations system. Именно в этих целях учреждена сеть Организации Объединенных Наций по вопросам расовой дискриминации и защиты меньшинств и разработаны новые руководящие принципы Генерального секретаря, с тем чтобы вопросы прав меньшинств и расовой дискриминации получили заслуженное внимание в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
General Guidance: Criteria for the balancing ОБЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ: КРИТЕРИИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
GUIDANCE FOR THE DECISION-MAKING PROCESS IN PES ESTABLISHMENT РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ В СВЯЗИ
The working groups have made detailed arrangements for the use of a network of international databases and have developed guidelines to provide concrete guidance to exporting, importing and transit countries on what information is needed to identify suspicious transactions. международных баз данных, а также конкретные руководящие принципы для экспортирующих и импортирующих стран и стран транзита о том, какая информация необходима для выявления подозрительных сделок.
The Panel also took into account the Governing Council's guidance on the interpretation of these requirements, notably as set out in Governing Council decisions 7[x] and 15.[xi] Группа принимала также к сведению руководящие принципы Совета управляющих в отношении толкования этих требований, особенно те из них, которые излагаются в решениях 76 и 157 Совета управляющих.