Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
She agreed with Mr. Sicilianos that part III entitled "Guidance on the content of reports" was fairly minimalist. Она согласна с гном Сисилианосом в том, что часть III «Руководящие принципы в отношении содержания докладов» весьма минималистская.
Guidance and templates for annual reporting will be revised with the aim of encouraging interactive and inclusive processes that facilitate learning. Будут пересмотрены руководящие принципы и матрицы ежегодных докладов с целью поощрения интерактивных и всеохватывающих процедур, способствующих процессу обучения.
Each of these States used the Guidance issued by the Committee and generally responded to all 26 questions. Каждое из этих государств использовало руководящие принципы, опубликованные Комитетом, и, как правило, ответило на все 26 вопросов.
Guidance on detecting terrorist funds and financing Руководящие принципы выявления средств и операций, связанных с финансированием терроризма
Guidance is also being prepared to assist States in gaining better control of radioactive materials at their borders. Руководящие принципы разрабатываются также для того, чтобы дать государствам-членам возможность добиться более строгого контроля за перемещением радиоактивных материалов на своих границах.
Guidance is being developed, to be widely disseminated by June 2011, in recognition of this. С учетом этого факта в настоящее время разрабатываются руководящие принципы, которые должны получить широкое распространение к июню 2011 года.
4.6 Guidance for authors involved in developing the outline for the integrated assessment of the state of the marine environment. Руководящие принципы для авторов оценки с целью подготовки проекта комплексной оценки состояния морской среды.
Guidance should be developed and more coordination with the EMEP Programme should be established; Необходимо разработать руководящие принципы и обеспечить более тесную координацию с программой ЕМЕП;
In 2009, ICRC published a document entitled "Interpretive Guidance on the Notion of Direct Participation in Hostilities under International Humanitarian Law". В 2009 году МККК выпустил документ, озаглавленный «Руководящие принципы толкования понятия прямого участия в военных действиях по международному гуманитарному праву».
WFP has also developed guidelines on the Paris Declaration and sector-wide approaches (SWAPs) in the Programme Guidance Manual. ВПП также разработала руководящие принципы относительно Парижской декларации и общесекторальных подходов (ОСП) в руководстве по программам.
Guidance from Parties will enable the secretariat to finalize the templates and guidelines for the next reporting cycle in 2012 - 2013. Руководящие указания Сторон позволят секретариату доработать типовые формы и руководящие принципы для следующего отчетного цикла в 2012-2013 годах.
Guidance has been incorporated into the situation analysis guidelines. Соответствующие указания были включены в руководящие принципы проведения анализа положения.
Guidance is needed for assessing uncertainties: Необходимые руководящие принципы для оценки факторов неопределенности должны:
To support countries in their efforts, the Parties adopted the Guidelines on the Setting of Targets, Evaluation of Progress and Reporting, a Policy and a Technical Guidance on Water-related Disease Surveillance, as well as the Guidance on Water Supply and Sanitation in Extreme Weather Events. В интересах поддержки усилий стран Стороны приняли Руководящие принципы по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности, Технические руководящие принципы по эпидемиологическому надзору за заболеваниями, связанными с водой, и Руководство по системам водоснабжения и санитарии при экстремальных погодных явлениях.
Guidance and recommendations 70. The Ramsar Convention guidelines on involvement of local people provide useful food for thought. Принятые в рамках Рамсарской конвенции руководящие принципы, касающиеся участия местного населения, дают почву для размышления.
Guidance on proposal and bid review, price negotiation and analysis of proposed costs/prices; руководящие принципы обзора предложений и оферт, согласования цены и анализа предлагаемых расходов/цен;
Mental health is also identified as a priority area for both health and social services in the National Priorities Guidance issued by the Department of Health. Укрепление психического здоровья населения определяется также в качестве первоочередного направления деятельности медико-санитарных учреждений и социальных служб в публикации "Государственные приоритеты руководящие принципы", изданной министерством здравоохранения.
Joint World Bank-UNICEF Guidance on Integrating a Child Focus into Poverty and Social Impact Analysis was developed to promote child-sensitive policies and reforms. Совместно подготовленные ЮНИСЕФ и Всемирным банком Руководящие принципы учета интересов детей при анализе масштабов нищеты и социальных последствий были выработаны в целях содействия политике и реформам в интересах детей.
The authorities in the UN/ECE member countries may use this Guidance to further develop national regulations and bilateral and multilateral agreements pursuant to the EIA Convention. Официальные органы стран региона ЕЭК ООН могут использовать настоящие Руководящие принципы для развития национальных нормативов, а также двусторонних и многосторонних соглашений в рамках Конвенции по ОВОС.
Guidance on management of health risks related to water quality in the house, especially in areas where drinking water networks are deficient. Руководящие принципы управления рисками для здоровья, которые связаны с качеством воды, используемой в домашних условиях, особенно в районах с недостаточно развитой системой питьевого водоснабжения.
For instance, in January 2001, the United States Treasury Department issued its Guidance on Enhanced Scrutiny for Transactions that May Involve the Proceeds of Foreign Official Corruption. 40 Например, в январе 2001 года Казначейство Соединенных Штатов Америки издало "Руководящие принципы по усилению контроля за сделками, которые могут быть связаны с доходами от коррупции иностранных должностных лиц".
Redress stated that Guidance to intelligence officers on cooperation with foreign agencies where it was known or believed that torture would occur was inconsistent with the CAT. Организация "Редресс" заявила, что Руководящие принципы для сотрудников разведки по вопросам сотрудничества с иностранными службами в ситуациях, когда известно или предполагается, что имеет место применение пыток, несовместимы с положениями КПП.
Guidance and tools should be fine tuned further and their application supported to facilitate the integration of transport-related health effects into economic assessments of transport interventions. Нужно продолжать уточнять руководящие принципы, отлаживать рабочий инструментарий и поддерживать их применение для облегчения учета воздействий транспорта на здоровье людей в экономических оценках мер, принимаемых в транспортном секторе.
The IPCC Good Practice Guidance should be translated into all languages of the United Nations and appropriate training should be provided to the experts in charge of the preparation of the national GHG inventories. Следует перевести на все языки Организации Объединенных Наций Руководящие принципы МГЭИК относительно эффективной практики, а для экспертов, занимающихся подготовкой национальных кадастров ПГ, необходимо реализовать соответствующую подготовку.
The committee may wish to take note of this information, along with that provided in the document entitled "Guidance for identifying populations at risk from mercury exposure". З. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению эту информацию наряду с информацией, содержащейся в документе "Руководящие принципы определения групп населения, подверженных риску воздействия ртути".