UNFPA has developed guidance for its engagement with middle-income countries; IFAD will prepare a strategy on middle-income countries for its eighth replenishment period (2010-2012) |
ЮНФПА разработал руководящие принципы взаимодействия со странами со средним уровнем дохода; Международный фонд сельскохозяйственного развития подготовит Стратегию в отношении стран со средним уровнем дохода для своего восьмого периода пополнения (2010 - 2012 годы) |
Decides to develop the guidance referred to in paragraph 12 above, including expedited access to the fund referred to in paragraph 12 above, at its seventh session; |
постановляет разработать на своей седьмой сессии руководящие принципы, указанные в пункте 12 выше, включая принципы оперативного доступа к фонду, упомянутому выше в пункте 12; |
Strategic guidance and policies, and logistics frameworks to support 4 level-III hospitals, 17 level-II hospitals and 170 troop-contributing country level-I clinics, catering to more than 700,000 patient visits annually |
Разработаны стратегические руководящие принципы и политика, а также система материально-технического обеспечения для поддержки 4 госпиталей третьего уровня, 17 госпиталей второго уровня и 170 госпиталей первого уровня, развернутых странами, предоставляющими войска, которые ежегодно обслуживают более 700000 пациентов |
Generic guidance to all pilot countries based on lessons learned in specific pilots for common ICT infrastructures and one United Nations common procurement to be presented to HLCM |
На рассмотрение КВУУ будут представлены общие руководящие принципы по инфраструктуре ИКТ и единой системе закупок для всех стран экспериментального осуществления программ, основанные на опыте, накопленном в странах экспериментального осуществления конкретных проектов |
(a) The guide entitled Impact of Globalization on National Accounts provides comprehensive guidance for producers of economic statistics and those who use the data for policy analysis and research on how to deal with the impact of globalization; |
а) справочник «Влияние глобализации на национальные счета», где сформулированы всеобъемлющие руководящие принципы для производителей экономической статистики и тех, кто использует эти данные для анализа политики и изучения путей решения вопросов, связанных с воздействием глобализации; |
Guidance on emergency staffing levels and development of emergency appeals has strengthened UNHCR's institutional approach. |
Руководящие принципы кадровой комплектации разных уровней в чрезвычайных ситуациях и создание системы призывов к оказанию чрезвычайной помощи позволили укрепить институциональный подход УВКБ. |
Guidance and training were updated and incorporated in the Programme Policy and Procedures Manual. |
Руководящие принципы и материалы для профессиональной подготовки были обновлены и включены в Руководство по программным стратегиям и процедурам. |
Guidance for monitoring water quality in transboundary rivers. |
Руководящие принципы мониторинга и оценки качества воды в трансграничных реках. |
(b) Updating and further development of methodological guidance tools on human rights monitoring, fact-finding and investigations, including guidelines on the protection of witnesses of human rights violations and sources of information; |
Ь) обновление и дальнейшая разработка методологических указаний, связанных с мониторингом соблюдения прав человека, установлением фактов и проведением расследований, включая руководящие принципы, касающиеся защиты жертв нарушений прав человека и источников информации; |
(c) The International Organization of Supreme Audit Institution's (INTOSAI) Guidelines for Financial Audit, which provide INTOSAI members with practical guidance on the application of the INTOSAI Auditing Standards to public sector audits, are based upon ISAs; |
с) на МСА опираются руководящие принципы финансового аудита Международной организации высших ревизионных учреждений (ИНТОСАИ), служащие для членов практическим руководством по применению стандартов ИНТОСАИ при проведении аудита в государственном секторе; |
LULUCF methodologies for the next commitment period (the 2006 IPCC Guidelines does not contain a chapter corresponding to chapter 4 of the IPCC good practice guidance for LULUCF), with a focus on HWPs and factoring out emissions from natural disturbance; |
Ь) методологии ЗИЗЛХ для следующего периода действия обязательств (Руководящие принципы МГЭИК 2006 года не содержат раздела, соответствующего главе 4 Руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для сектора ЗИЗЛХ), при этом основное внимание уделяется ТЗД и исключению выбросов в результате естественных нарушений нормального состояния; |
"The Guidelines were not available in the national language" and "The Guidelines were too strategic and did not give enough technical guidance" were mentioned 5 times; |
"Руководящие принципы не переведены на национальный язык" и "Руководящие принципы носят слишком общий характер и не содержат достаточных технических рекомендаций" упомянуто пять раз; |
The technical guidelines and guidance manual on the environmentally sound management of biomedical and health-care wastes and relevant publications of the World Health Organization form the basis for activities as part of at least eight projects in developing countries and countries with economies in transition. |
Технические руководящие принципы и руководство-инструкция по экологически обоснованному регулированию биомедицинских и медицинских отходов и соответствующие публикации Всемирной организации здравоохранения обеспечивают основу для осуществления мероприятий в качестве составной части по крайней мере восьми проектов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой |
4 guidance materials and training tools for justice and corrections personnel, including mapping and assessment guidelines, lessons learned on prison security, and a handbook for judicial affairs officers |
Подготовка 4 руководящих материалов и средств обучения для персонала по судебным и исправительным вопросам, включая руководящие принципы составления планов и оценки, извлеченного опыта в области безопасности в тюрьмах, и справочника для сотрудников по судебным вопросам |
Would you agree with changing annex V of the Protocol on POPs and annex III of the Protocol on Heavy Metals into guidance documents, forming integral parts of the respective Protocols? |
с) Будете ли вы согласны с превращением приложения V к Протоколу о СОЗ и приложения III к Протоколу о тяжелых металлах в руководящие принципы, являющиеся составной частью соответствующих протоколов? |
Implementation of field information management programmes in 5 missions, including a recommended information management programme, organizational information management guidance, the peacekeeping record-keeping toolkit, the peacekeeping file classification scheme and peacekeeping operations retention schedules |
Внедрение программ управления информацией на местах в 5 миссиях, включая рекомендованную программу управления информацией, руководящие принципы организационного управления информацией, пособие по ведению учетной документации операций по поддержанию мира, схему классификации документации операций по поддержанию мира и графики хранения данных в операциях по поддержанию мира |
(e) Reporting and accountability guidelines for resident coordinators: after consultation with members of UNDG, the Administrator has provided written guidance to all resident coordinators on the reporting lines and accountability for their function as resident coordinators. |
ё) Руководящие принципы представления докладов и отчетности для координаторов-резидентов: после консультаций с членами ГООНВР Администратор направил всем координаторам-резидентам письменные указания в отношении процедуры представления докладов и отчетности при выполнении ими функций координаторов-резидентов. |
The guidelines should also provide an assessment of the appropriateness of the various applications of information technology for censuses in different national circumstances, as well as guidance on how to manage the outsourcing of information technology in census activities; |
Эти руководящие принципы должны также содержать оценку целесообразности различных видов применения информационных технологий при проведении переписей в условиях различных стран, а также сведения о том, как организовать использование информационных технологий при проведении переписей на основе внешнего подряда; |
The Government has also distributed a booklet entitled "Guidelines for Career Guidance of Middle School Girls" in order to eliminate discrimination in career guidance for girls; |
Правительство также распространило брошюру, озаглавленную "Руководящие принципы ориентировки в плане карьеры для девочек в средней школе", для того чтобы ликвидировать дискриминацию в ориентировке девочек в плане карьеры; |
Does the country mandate a standardized format containing clear guidance on how to prepare sustainability reporting, such as the Global Reporting Initiative Sustainability Reporting Guidelines or the UNCTAD Guidance on Corporate Social Responsibility Indicators in Annual Reports? |
Предусмотрен ли в стране обязательный стандартный формат, четко определяющий порядок подготовки отчетов об экологической устойчивости (такой как Руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, разработанные Глобальной инициативой в области отчетности, или Руководство ЮНКТАД по показателям социальной ответственности корпораций в годовой отчетности), включая следующие аспекты: |
It also afforded an opportunity to discuss the Guidance for Effective Mediation prepared by the Department and to initiate its roll-out in the region. |
Семинар также дал возможность обсудить подготовленные Департаментом руководящие принципы эффективного посредничества и приступить к их внедрению в регионе. |
The Guidance could also be used to assist the Ministry as it moves forward with its own artisanal and small-scale gold mining strategy. |
Руководящие принципы также могут применяться в помощь министерству в дальнейшем развитии собственной стратегии кустарной и мелкомасштабной добычи золота. |
Guidance on funding eligibility and cost-effectiveness was taken from the policies and rules contained in Executive Committee decisions. |
Руководящие принципы в отношении прав на получение финансирования и затратоэффективности были взяты из политики и правил, содержащихся в решениях Исполнительного комитета. |
Guidance on international cooperation in criminal matters is integrated into all relevant UNODC activities. |
Во всей соответствующей деятельности УНП ООН учитываются руководящие принципы международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах. |
Guidance was developed on the promotion of child participation in UNICEF-assisted programmes, drawing on good practices. |
Были разработаны руководящие принципы поощрения участия детей в осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программах на основе использования эффективной практики. |