Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
Current guidelines on the country strategy note (Guidance elements for the preparation, design and implementation of the country strategy note) were issued by the United Nations Secretariat in March 1994 after intensive work within CCPOQ. Действующие в настоящее время руководящие принципы в отношении подготовки документов о национальных стратегиях (Руководящие элементы подготовки, разработки и осуществления документов о национальных стратегиях) были опубликованы Секретариатом Организации Объединенных Наций в марте 1994 года после интенсивной работы в рамках ККПОВ.
Additional guidelines for monitoring, leakage in project activities using renewable biomass, output capacity of renewable energy equipment under the 'General Guidance section' of the indicative methodologies of small-scale CDM project activities; Ь) дополнительные руководящие принципы для мониторинга, утечки в ходе деятельности по проектам с использованием возобновляемой биомассы и производительности оборудования для использования возобновляемых источников энергии в рамках раздела "Общие руководящие указания" ориентировочных методологий маломасштабной деятельности по проектам МЧР;
ISAR Reviews; Accounting and Financial Reporting Guidelines for SMEs; Guidance on the practical implementation of the International Financial Reporting Standards; Revised manual for the preparers and users of eco-efficiency indicators; ISAR newsletter; Workbook on corporate transparency and reporting Обзоры МСУО; Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП; руководство по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности; пересмотренное руководство для тех, кто разрабатывает и использует показатели экоэффективности; информационный бюллетень МСУО; пособие по вопросам транспарентности и отчетности корпораций
It was therefore reasonable that he should seek political guidance from the General Assembly. Поэтому было бы логичным просить Генеральную Ассамблею обеспечить соответствующие руководящие принципы.
At its first session, the Forum adopted several resolutionsb that provided guidance on country reporting. З. На своей первой сессии Форум принял ряд резолюцийЬ, содержащих руководящие принципы в отношении представления страновых докладов.
To bridge essential emergency response to longer-term resilience-building, the World Food Programme (WFP) has developed new guidance on food assistance for assets. С тем чтобы увязать основные чрезвычайные меры реагирования с более долгосрочной деятельностью по укреплению потенциала противодействия бедствиям, Всемирная продовольственная программа (ВПП) разработала новые руководящие принципы оказания продовольственной помощи в обмен на работу по созданию материальных активов.
UNFPA highlighted that it intends to develop guidance on consolidated financing for country programme documents for unified budgeting in 2013. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения подчеркнул, что он намерен разработать руководящие принципы совместного финансирования в связи с разработкой документов по страновой программе для перехода к единому бюджету в 2013 году.
A post-2015 framework could provide further guidance on new, important areas to focus risk reduction efforts over the next 20 to 30 years. В рамочной программе на период после 2015 года было предложено изложить новые руководящие принципы, касающиеся новых важных направлений деятельности, на которых будут сосредоточены усилия по уменьшению опасности бедствий в течение следующих 20-30 лет.
UNDP invested in codifying leading-edge practice from across the organization and developed guidance for more systematic analytical approaches to capacity development. ПРООН приняла меры в целях создания типовых моделей передовой практической деятельности в рамках всей организации и разработала руководящие принципы применения более системных и аналитических по своему характеру подходов к развитию потенциала.
While some guidance for budgeting costs for ECD was developed, serious knowledge gaps were identified on costing and financing of ECD services. Несмотря на то что были разработаны некоторые руководящие принципы включения в бюджет ассигнований на раннее развитие детей, отмечались серьезные пробелы в представлениях о методах определения объема расходов на предоставление услуг в целях раннего развития и их финансирования.
The Outcome Document asked the United Nations to develop guidance for countries wishing to voluntarily adopt Delivering as One. В итоговом документе содержалась просьба к Организации Объединенных Наций разработать руководящие принципы для стран, желающих добровольно присоединиться к инициативе «Единство действий».
Since the implementation of the voluntary PIC procedures in 1989,154 countries are now participating in it, and 27 decision guidance documents have been prepared on 22 pesticides and five industrial chemicals. Осуществление добровольных процедур ПОС было начато в 1989 году, а в настоящее время в их реализации принимает участие 154 страны, и уже подготовлено 27 документов, содержащих руководящие принципы в отношении 22 пестицидов и пяти промышленных химических веществ.
Such guidance addresses both the mechanics of holding an electronic auction and legal issues such as the ability to make substantial changes to tenders-including to the price-after submission. Такие руководящие принципы охватывают как технические аспекты проведения электронных аукционов, так и юридические вопросы, касающиеся, например, права вносить существенные изменения в тендерные заявки, в том числе в цену, после их представления.
With FAO and possibly IEA, developing some methodological guidance on data collection and analysis of bioenergy resources (existing and feasible), to allow for comparability of data. Совместно с ФАО и, возможно, Международным энергетическим агентством (МЭА) разработать определенные методологические руководящие принципы сбора и анализа данных о биоэнергетических ресурсах (которые уже используются или потенциально могут использоваться) в целях обеспечения сопоставимости данных.
We need norms and practical guidance to harmonize the sovereign rights of States and the international community's assistance and protection activities, which the Guiding Principles on Internal Displacement attempt to do. Нам необходимы нормы и практические руководящие принципы для согласования суверенных прав государств и деятельности международного сообщества по оказанию помощи и обеспечению защиты, что в какой-то мере и призваны обеспечить Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The Board recommends that future guidance on the formulation of Medium-Term Plans includes the requirement for programme objectives to be specific and quantifiable. Комиссия рекомендовала обеспечить, чтобы будущие руководящие принципы, касающиеся формулировки среднесрочных планов, соответствовали требованиям конкретности и
Specific to managing underperformance, the Organization has issued an enhanced performance management and development policy which provides guidance on managing underperformance. Конкретно для случаев неудовлетворительной работы Организация приняла целенаправленную политику управления служебной деятельностью и ее совершенствования, предусматривающую руководящие принципы, которыми следует руководствоваться при вынесении взысканий за неудовлетворительную работу.
The Recommendation and its Guidelines provide practical advice for planning and implementing a Single Window facility and offer guidance on its sustainable operation and future development. Рекомендации и руководящие принципы содержат практические советы по планированию и реализации механизма "одного окна" и служат руководством в деле обеспечения его устойчивого функционирования и будущего совершенствования.
Both these guidance documents are complementary to and intended to be read in conjunction with the original Guiding Principles on Accident Prevention, Preparedness and Response (1992). Эти два документа дополняют первоначальные Руководящие принципы по предупреждению аварий, обеспечения готовности к ним и принятию соответствующих мер по их ликвидации (1992 год) и должны применяться в комплексе с этими принципами.
The UNCTAD secretariat reported that work on translation and publication of both guidance materials on accounting by SMEs (SMEGA Levels 2 and 3) had been completed during the intersessional period. Секретариат ЮНКТАД сообщил, что в межсессионный период завершена работа по переводу и публикации обоих руководств по учету на МСП (Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП (РПУМСП) уровней 2 и 3).
The Guidelines provide a frame of reference and guidance for ad hoc investigations for which no or few procedures exist. Руководящие принципы, подготовленные юрисконсультом Организации Объединенных Наций в 1995 году, определяют рамки и принципы проведения специальных расследований, для которых соответствующие процедуры еще не установлены либо установлены неполностью.
Important intergovernmental guidance related to conflict-affected children includes the Guiding Principles on Internal Displacement, the United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime and the Paris Commitments. Важными межправительственными установками по детям, пострадавшим в результате конфликта, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, и Парижские обязательства.
The guidance provided within this document is intended to serve as a stand-alone general guidance and also as what might be termed an "umbrella" guide to be used in conjunction with the specific technical guidelines. З. Содержащиеся в настоящем документе руководящие принципы призваны служить самостоятельным общим руководством, а также своего рода "зонтичным" руководством, предназначенным для использования в сочетании с пятью конкретными техническими руководствами.
Technical guidelines and guidance manual on the environmentally sound management of biomedical and health-care wastes made available to WHO for dissemination and application in the project. Для распространения и применения в ходе проекта ВОЗ предоставлены технические руководящие принципы и руководство-инструкция по экологически обоснованному регулированию медицинских отходов.
The Guidelines, which are applicable to both national and international agreements, provide administrative guidance to enterprises as to the enforcement policy of the JFTC. В этом отношении указанные руководящие принципы напоминают Руководящие принципы Соединенных Штатов, что проявляется, в частности, в использовании примеров для разъяснения того, в каких случаях лицензионные соглашения или отказ в предоставлении лицензий могут создать трудности для политики в области конкуренции.