Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
The governing principles and guidance on implementation for the programme are based on principles and guidance adopted in similar voluntary programmes, including the UNEP Principles for Responsible Investment. Руководящие принципы и указания по осуществлению программы основаны на руководящих принципах и указаниях, уже принятых для других аналогичных добровольных программ, включая «Принципы ответственного инвестирования» ЮНЕП.
The Environmental Protection Agency has published guidance notes for approximately 30 sectors and has drafted guidance for about a further 25 sectors. Агентство по охране окружающей среды опубликовало руководящие принципы по примерно 30 секторам и подготовило проекты аналогичных принципов по примерно еще 25 секторам.
In 2003, Supply Division issued new guidance for supply planning, and guidance on field logistics has been drafted through discussions with field and headquarters staff. В 2003 году Отдел снабжения принял новые руководящие принципы планирования поставок и издал инструкции в отношении проведения операций по материально-техническому обеспечению на местах, которые были разработаны в результате обсуждения этого вопроса с сотрудниками на местах и персоналом штаб-квартиры.
Current guidance tends to be general or indeed "tailored" to a specific type of plan or programme, with guidance for development or land-use plans being particularly widespread. Нынешнее руководство зачастую является общим или действительно "адаптированным" к конкретному типу плана или программы, при этом особенно детально проработаны руководящие принципы для планов застройки и землепользования2.
This guidance is being updated and revised to incorporate guidance relevant to the Rotterdam Convention and the intended review and updating of national implementation plans consistent with the provisions of the Convention. Эти руководящие принципы обновляются и пересматриваются с целью включения руководящих принципов, касающихся Роттердамской конвенции, а также результатов намечаемого обзора и обновления национальных планов осуществления, отвечающих положениям Конвенции.
The comments were intended to provide interim guidance to States parties. Комментарии имеют цель обеспечить временные руководящие принципы государствам-участникам.
Provides guidance mainly for industry on how to estimate emissions of pollutants from industrial facilities for reporting PRTR data. Документ содержит представляющие в основном интерес для промышленности руководящие принципы оценки выбросов загрязнителей промышленными предприятиями с целью представления данных в рамках РВПЗ.
The revised National Execution Manual will include further guidance on monitoring and evaluation in the national execution context. В пересмотренном справочнике по национальному исполнению будут содержаться дополнительные руководящие принципы по контролю и оценке в контексте национального исполнения.
The Secretary-General had identified six priority areas so as to elicit guidance from Member States regarding the allocation of resources. Генеральный секретарь определил шесть приоритетных областей, с тем чтобы государства-члены могли изложить свои руководящие принципы относительно распределения ресурсов.
The results will be compiled in a manual containing clear, operational guidance. Результаты будут представлены в пособии, которое будет содержать четкие руководящие принципы для оперативной деятельности.
Parties should give a title to the code with a view to avoiding confusion with other codes of guidance. Сторонам следует присвоить наименование такому кодексу, с тем чтобы не создавать путаницы с другими кодексами, содержащими руководящие принципы.
Existing international human rights law provides guidance for addressing all human rights issues in education. В существующих международных договорах по правам человека содержатся руководящие принципы для решения всех вопросов прав человека в сфере образования.
At its eighth session, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice considered the programmes and provided guidance on their implementation. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию на своей восьмой сессии рассмотрела эти программы и приняла руководящие принципы в отношении их осуществления.
It is thus based on existing international guidance and the curricula of selected professional organizations which are known for their high quality. Таким образом, в его основу легли международные руководящие принципы и учебные планы отдельных профессиональных организаций, которые хорошо известны за высокое качество их работы.
A strategy for coherence between policy analysis and operational activities would need to draw on such guidance. Стратегия обеспечения согласованности политического анализа и оперативной деятельности должна опираться на эти руководящие принципы.
Numerous national, regional, and international governmental and non-governmental bodies have promulgated guidance on accounting and financial reporting standards for banks. Многочисленные национальные, региональные и международные правительственные и неправительственные органы разработали руководящие принципы для стандартов учета и финансовой отчетности банков.
The guidance covers a broad spectrum of concepts and methods and reflects different levels and extent of disclosure and reporting. Эти руководящие принципы охватывают широкий спектр концепций и методов и отражают различный уровень и степень раскрытия информации и отчетности.
They were guidance to staff, but they also provided an indication of how the Administration would interpret the regulations. Они представляют собой руководящие принципы для персонала и одновременно указание на то, как администрация будет толковать эти положения.
This guidance was refined at each of the subsequent meetings of the Conference of the Parties. Эти руководящие принципы дорабатывались на каждом из последующих совещаний Конференции Сторон.
OEDE provided guidance and support to the regional bureaux and country offices to build up evaluation capacity for effective conduct of decentralized evaluations. УО предоставило руководящие принципы и оказало поддержку региональным бюро и отделениям в странах в целях наращивания потенциала в области оценки, необходимого для эффективного проведения децентрализованных оценок.
The arrangement must take full account of the rules and guidance provided for government budgetary systems. В соглашении должны быть в полной мере учтены правила и руководящие принципы, предусмотренные для государственных бюджетных систем.
This guidance should emphasize the importance of the maximum feasible transparency of operations. Эти руководящие принципы должны подчеркивать важность максимально возможной транспарентности деятельности.
General guidelines for the establishment of such managerial oversight functions, including the development of performance indicators are under preparation for the guidance of programme managers. Для ориентации руководителей программ готовятся общие руководящие принципы определения такого рода функций по административному надзору, включая разработку аттестационных показателей.
It would be useful for the Technical Meeting to provide some guidance on the above-mentioned information programme. Было бы полезно, если бы Техническое совещание определило некоторые руководящие принципы проведения вышеназванной информационной программы.
In addition to providing guidance for a harmonized interpretation of the 1988 Convention, the commentary will include guidelines for its practical implementation. Помимо рекомендаций, касающихся унифицированного толкования положений Конвенции 1988 года, в комментарий будут включены руководящие принципы ее практического осуществления.