Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
Most Parties used the Revised 1996 IPCC Guidelines; some Parties used the 1995 IPCC Guidelines either as sole guidance or, in very few cases, in combination with the Revised 1996 IPCC Guidelines. Большинство Сторон использовали Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года; некоторые Стороны использовали Руководящие принципы МГЭИК 1995 года либо в качестве единственных руководящих указаний, либо в очень редких случаях в сочетании с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года.
During the preparation of mission budgets for the period 2003-2004, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations issued guidance to the special representatives of the Secretary-General and the heads of missions for the development of their strategic planning assumptions. В ходе подготовки бюджетов миссий на 2003- 2004 годы заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира издал руководящие принципы, которыми должны руководствоваться в своей работе специальные представители Генерального секретаря и руководители миссий в рамках своего стратегического планирования.
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20, provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations. Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20, обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
The guidelines shall aim at ensuring the scientific delivery of census outputs, and the efficient exchange of data, including guidance on the use of metadata on information technology for monitoring purposes; Эти руководящие принципы должны быть направлены на обеспечение научного характера результатов переписей, предусматривать эффективный обмен данными и содержать указания в отношении использования метаданных об информационных технологиях для целей контроля;
The officials affirmed the support of the Malaysian Government for the Group's guidelines, despite the increased costs that they imposed, and stated that the Government expected and required Malaysian companies sourcing minerals from the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries to implement the guidance. Те заявили, что правительство Малайзии поддерживает руководящие принципы Группы, несмотря на связанное с этим увеличение расходов, и указали, что правительство ожидает и требует от малайзийских компаний, закупающих минеральное сырье в Демократической Республике Конго и соседних странах, чтобы они применяли эти принципы.
Secondly, whereas the OECD guidance refers to conflict-affected and high-risk areas in general, the United Nations guidelines cover minerals from the Democratic Republic of the Congo and countries in the region through which those minerals are known to transit. Во-вторых, если руководящие принципы ОЭСР связаны с затронутыми конфликтами районами и районами высокого риска в целом, аналогичные руководящие принципы Организации Объединенных Наций распространяются на минеральное сырье из Демократической Республики Конго и стран региона, через которые это минеральное сырье следует транзитом.
For EIA, checklist and guidance (for screening); type, size, mitigation measures, adaptation measures and life cycle Для ОВОС, контрольный перечень и руководящие принципы (для отбора); вид, размер, меры смягчения воздействия, меры по адаптации и учет всего срока службы
The approval by the United Nations Development Group of the management and accountability system has provided expanded guidance on the functioning of the Resident Coordinator and the United Nations country team. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития утвердила систему управления и подотчетности, расширив тем самым руководящие принципы деятельности координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
This instruction is based on Force Standard Operating Procedures or Standing Instructions for Detention, Search and Disarmament which contain orders and guidance derived from, and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Эта подготовка основана на Постоянно действующих инструкциях АСО и Постоянно действующих инструкциях по задержанию, досмотру и разоружению, в которых содержатся приказы и руководящие принципы, вытекающие из международных и внутренних правовых обязательств и требований политики Австралии и отвечающие им.
It deserves our support because it puts individuals and human rights at the centre of population and development issues, and it provides comprehensive guidance in all aspects of population development while considering the important principle of sustainable development. Она заслуживает нашей поддержки, поскольку она ставит человека и права человека в центр вопросов народонаселения и развития и обеспечивает всеобъемлющие руководящие принципы по всем аспектам демографического развития с учетом важного принципа устойчивого развития.
Provisions Dental amalgam Measures to be taken by a Party to phase down the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: Мероприятия, проводимые Стороной для сокращения использования амальгамы для зубных пломб, учитывают внутренние обстоятельства Стороны и соответствующие международные руководящие принципы, а также предусматривают два или более мероприятий из следующего перечня:
Recognizing that a core mandate of the United Nations Environment Programme is to keep under review the world environmental situation and provide policy-relevant guidance in addressing emerging environmental problems in response to the findings of key scientific assessments, признавая, что основной мандат Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде состоит в том, чтобы постоянно проводить обзоры состояния окружающей среды в мире и разрабатывать важные для политики руководящие принципы для решения возникающих экологических проблем с учетом выводов крупнейших научных оценок,
Efforts included advocating for the integration of reproductive health in key guidance and policy documents produced by the United Nations system, including the Inter-Agency Standing Committee (IASC) HIV/AIDS guidelines and the global health cluster guidelines. Были осуществлены такие усилия, как меры содействия включению вопросов репродуктивного здоровья в основные руководящие и директивные документы, разработанные системой Организации Объединенных Наций, включая руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) по ВИЧ/СПИДу и глобальные руководящие принципы в области здравоохранения.
Many speakers referred to the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime, which gave detailed guidance on how to provide justice for child victims and witnesses of crime while protecting their rights and respecting their particular needs. Многие выступавшие ссылались на Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, в которых содержатся подробные указания относительно того, как следует обеспечивать правосудие для детей-жертв и свидетелей преступлений, защищая при этом их права и учитывая их особые потребности.
However, the difference between the two mechanisms has been the absence of specific guidance when the Council was established and the periodicity of the annual sessions and special sessions held by the Human Rights Council. Однако различия между двумя механизмами заключаются в том, что, когда создавался Совет, какие-либо соответствующие конкретные руководящие принципы отсутствовали, а периодичность проведения ежегодных и специальных сессий Советом по правам человека отличается от периодичности проведения сессий ЭКОСОС.
To ensure that the integration of Headquarters on field planning processes has ongoing impact, work on the integrated mission planning process methodology has focused on the completion of a guidance package by mid-2009 that operationalizes the 2006 integrated mission planning process internal guidelines endorsed by the Secretary-General. Для обеспечения постоянного влияния Центральных учреждений на процессы планирования полевой деятельности работа над методикой процесса комплексного планирования миссий была направлена на завершение к середине 2009 года подготовки комплекта директивных документов, которые вводят в действие одобренные Генеральным секретарем внутренние руководящие принципы процесса комплексного планирования миссий 2006 года.
It is also planned to develop legislative guidance for Member States in cooperation with the Committee on the Rights of the Child as well as guidelines on juvenile justice in post-conflict settings in cooperation with UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. Планируется также разработать, в сотрудничестве с Комитетом по правам ребенка, руководство по законодательным вопросам для государств-членов, а также, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Департаментом операций по поддержанию мира, руководящие принципы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в постконфликтных ситуациях.
The Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools provide practical guidance for preparing curricula for teaching about religions and beliefs, as well as preferred procedures for ensuring fairness in the development of such curricula. Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах предлагают практическое руководство по вопросам подготовки учебных программ для изучения религий и вероисповеданий, а также предпочтительных процедур обеспечения беспристрастности при разработке таких учебных программ.
3 guidance documents on field safety: policy on field safety, guidelines on field safety management and standards for field safety З руководящих документа по безопасности на местах: политика обеспечения безопасности на местах, руководящие принципы организации безопасности на местах и стандарты обеспечения безопасности на местах
Invites experts to participate in the work under the Stockholm Convention to assess technologies for the destruction and irreversible transformation of persistent organic pollutants, taking into consideration existing guidance, such as the technical guidelines under the Basel Convention; предлагает экспертам принять участие в проводимой в рамках Стокгольмской конвенции работе по оценке технологий для уничтожения и необратимого преобразования стойких органических загрязнителей с учетом существующих руководств, таких как технические руководящие принципы в рамках Базельской конвенции;
The basic course comprises the general module (UNFCCC review guidelines and procedures and general IPCC inventory guidance) and five sector-specific modules (for energy, fugitive emissions, industrial processes, agriculture and waste) Основной курс состоит из общего модуля (Руководящие принципы и процедуры оценки РКИКООН и общие руководящие указания МГЭИК по кадастрам) и пяти модулей по конкретным секторам (энергетике, загрязнению атмосферы неорганизованными источниками, промышленным процессам, сельскому хозяйству и отходам)
Additionally, a "Human rights guideline for Resident Coordinators" has been developed in the framework of the United Nations Development Group, which includes guidance on the formalities of channelling human rights complaints to the appropriate international mechanisms; Кроме того, в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработаны "Руководящие принципы по правам человека для резидентов-координаторов", которые содержат установочные положения по процедурам направления в соответствующие международные механизмы жалоб на нарушения прав человека;
A third tier consisting of micro enterprises uses a highly simplified system which is close to cash accounting. (UNCTAD has issued guidance on this referred to as Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium - sized Enterprises or SMEGA Level 3.) На третьем уровне микропредприятий используется крайне упрощенная система, которая близка к кассовому методу учета (ЮНКТАД издала руководство по этому вопросу "Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий" (РПУМСП) уровня З).
IPCC guidelines and good practice guidance provide methodologies that can form the basis for how developing countries estimate and monitor emission reductions from deforestation and forest degradation and changes in forest carbon stocks; Ь) руководящие принципы и руководящие указания МГЭИК по эффективной практике содержат методологии, которые могут послужить основой для определения того, каким образом развивающиеся страны будут оценивать и осуществлять мониторинг сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов и изменений в накоплениях углерода в лесах;
Some of the questions are as follows: What has been covered in terms of macroeconomic sets? Are there gaps? Was there enough guidance provided in these various areas and was that guidance appropriate? Is there an adequate degree of harmonization among the guidelines? З. Речь идет, в частности, о том, каковым является их охват с точки зрения макроэкономических наборов, существуют ли пробелы, достаточно ли рекомендаций разработано в этих различных областях и насколько уместными они являются, достаточно ли согласованы эти руководящие принципы.