Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
B. Guidance from international mechanisms 29 - 33 8 При отборе своих кандидатов государства должны применять следующие руководящие принципы, касающиеся технических и объективных требований к выдвигаемым кандидатам:
The main goal of this Guidance is to assist competent authorities and the public in organizing effective public participation in environmental impact assessment in a transboundary context under the EIA Convention. Официальные органы стран региона ЕЭК ООН могут использовать настоящие Руководящие принципы для развития национальных нормативов, а также двусторонних и многосторонних соглашений в рамках Конвенции по ОВОС.
UNICEF continues to support the inclusion of gender guidance in the CCA/UNDAF guidelines of the United Nations Development Group (UNDG). ЮНИСЕФ продолжает содействовать усилиям по включению указаний, касающихся гендерных аспектов, в руководящие принципы подготовки общих анализов по странам/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОАС
In this regard, the Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools provide practical guidance for preparing curricula for teaching about religions and beliefs as well as preferred procedures for assuring fairness in the development of such curricula. В этой связи практической основой для подготовки учебных планов по религиозным и мировоззренческим предметам, а также предпочтительных методов обеспечения сбалансированности таких планов являются Руководящие принципы Толедо в отношении освещения вопроса о религиях и убеждениях в публичных школах.
The United Nations continues to actively develop and disseminate crisis-specific operational guidance to Member States and humanitarian actors, based on the United Nations civil-military guidelines. Организация Объединенных Наций продолжает активно разрабатывать и распространять среди государств-членов и участников гуманитарной деятельности руководящие принципы оперативной деятельности в тех или иных кризисных ситуациях, опираясь при этом на руководящие указания Организации Объединенных Наций, касающихся взаимодействия между военными и гражданскими структурами.
This anti-corruption position is also found in normative international guidance, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the UN Global Compact; additionally, it can be found in the international conventions of the OECD and the United Nations. Коррупция объявляется вне закона и в международных нормативных документах, таких, как Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных корпораций и Глобальный договор ООН, а также в международных конвенциях ОЭСР и Организации Объединенных Наций.
Such as the guidance material prepared under the auspices of the Group of Eight Lyon/Roma Group relating to minimum security standards for the handling and issuance of machine-readable and other passports, as well as the Guidelines for Dealing with External Passport and Other Travel/Identity Document Fraud. Справочные материалы по минимальным стандартам защиты в отношении обработки и выдачи машиносчитываемых и других паспортов, подготовленные под руководством Лионской/Римской группы Группы восьми, а также Руководящие принципы, касающиеся мер в отношении мошеннического использования заграничных паспортов и других документов на въезд/выезд и удостоверений личности.
The Guidelines for Reporting on the Monitoring and Modelling of Air Pollution Effects offer guidance for estimating and reporting monitoring and modelling data on effects of air pollution to human health and the environment, including quantification of those effects. Руководящие принципы представления отчетности о мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха содержат рекомендации в отношении оценки данных мониторинга и моделирования о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду и представления отчетности об этом, включая количественное определение данного воздействия.
Some representatives noted that it was essential to have BAT and BEP guidelines that would be useful to countries at all levels of development, so it was necessary to ensure that a balance of countries at all levels of development participate in the guidance development process. Некоторые представители отметили, что подготовка руководящих принципов по НИМ и НПД имеет исключительно большое значение, поскольку эти руководящие принципы были бы полезны странам с любым уровнем развития, и в связи с этим необходимо обеспечить сбалансирование участия стран с различным уровнем развития в процессе подготовки руководящих указаний.
The 19 May 2008 optional guidance paper to assist Member States in writing their national reports, which was reviewed by the members of the Committee but not endorsed by the Committee, can also be found on the Committee's web page. На этом веб-сайте можно ознакомиться также с опубликованными 19 мая 2008 года неофициальными руководящими принципами, которыми государства-члены могут пользоваться при составлении национальных докладов; эти руководящие принципы были рассмотрены членами Комитета, но официально не были им утверждены.
Throughout the report, Colombia has adhered to the order and procedure adopted by the Counter-Terrorism Committee and incorporated in the document entitled "Guidance for the submission of reports pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001". Структура настоящего документа и использованная при его составлении методология утверждены Контртеррористическим комитетом и отражены в документе «Руководящие принципы в отношении представления докладов в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года».
Additionally, the Money Laundering (Prevention) Regulations is of key importance since the Money Laundering (Prevention) Guidance Notes (the Notes) for Banks and Financial Institutions, which were developed in 1998, are contained therein. Кроме того, важнейшее значение имеют Положения о борьбе с отмыванием денег (о предупреждении отмывания денег), поскольку в них содержатся руководящие принципы борьбы с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег), разработанные в 1998 году.
The Bank of Jamaica has also circulated among these institutions the FATF Guidelines on the Financing of Terrorism and is now preparing revised Guidance Notes to implement the FATF Revised Forty Recommendations. Банк Ямайки распространил также среди этих институтов Руководящие принципы Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), по борьбе с финансированием терроризма и в настоящее время готовит пересмотренный вариант руководящих указаний по осуществлению пересмотренных 40 рекомендаций ЦГФМ.