Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
The workshop, inter alia, developed integrated guidance for the resident coordinator system for pursuing a coordinated approach at the country level. В ходе семинара были, в частности, разработаны комплексные руководящие принципы для системы координаторов-резидентов, которые позволяют обеспечить применение скоординированного подхода на страновом уровне.
(a) Provide firm guidance for the conduct of States with a view to conflict prevention and resolution; а) обеспечивать твердые руководящие принципы поведения государств в целях предупреждения и урегулирования конфликтов;
A technical document related to security of transport of radioactive materials has been prepared, in consultation with experts from member States, for interim guidance and comments. В консультации с экспертами из государств-членов был подготовлен технический документ по вопросам безопасной транспортировки радиоактивных материалов, в котором содержатся временные руководящие принципы и замечания.
The Guiding Principles were cited as the result of these efforts and, based on existing principles of international law, were considered to offer important guidance. Согласно докладу итогом этой работы стали основанные на действующих принципах международного права Руководящие принципы, в которых содержатся важные указания.
Recommendations and guidelines, adopted by the Parties to the Convention, could provide further guidance on the drawing up of sub-regional agreements and the implementation of regional environmental conventions and protocols. Рекомендации и руководящие принципы, принятые сторонами по Конвенции, могли бы служить дополнительной основой для подготовки субрегиональных соглашений и реализации региональных экологических конвенций и протоколов.
The participants recommended that the guidelines should include a request to Parties to use the methods for recalculation provided in the IPCC good practice guidance when demonstrating time-series consistency. Участники рекомендовали включить в руководящие принципы просьбу к сторонам использовать методы перерасчета, предусмотренные в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, когда им необходимо продемонстрировать последовательность временных рядов.
The participants recommended that the guidelines should include encouragement to Parties to make quantitative uncertainty estimates in accordance with the IPCC good practice guidance. Участники рекомендовали включить в руководящие принципы пожелание Сторонам проводить количественную оценку факторов неопределенности с учетом руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
It contains guiding principles and broad objectives for each component and detailed budget estimates, as well as guidance on how to implement the strategic framework. В ней содержатся руководящие принципы и общие задачи для каждого направления, предварительные сметы расходов, а также указания по осуществлению стратегической рамочной программы.
There is a gap in this definition in areas where there are no corresponding guidelines on BAT and guidance on BEP. В этом определении упущены те области, в которых отсутствуют соответствующие руководящие принципы, касающиеся НИМ и руководства по НПД.
The Guiding Principles are therefore intended to be a persuasive statement that should provide not only practical guidance, but also an instrument for public policy education and consciousness-raising. Поэтому Руководящие принципы должны стать действенным документом, который будет не только практическим руководством, но и инструментом повышения политической образованности и информированности населения.
The guidance prepared by the Committee assisted States in providing full and accurate information on the steps taken to implement the sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban. Подготовленные Комитетом руководящие принципы помогли государствам предоставить полную и точную информацию о мерах, принятых в целях осуществления режима санкций против «Аль-Каиды» и «Талибана».
This guidance seeks to address some of these issues by reflecting on information and practice taken from case study material submitted by several countries with experience of transboundary EIA. Настоящие Руководящие принципы преследуют цель отразить некоторые из этих вопросов, опираясь на информацию и практику из конкретных примеров, представленных некоторыми странами, имеющими опыт трансграничной ОВОС.
The Beijing Declaration and Platform for Action and its 12 critical areas of concern provide clear and concrete guidance on eliminating persistent gender inequalities. Пекинская декларация и Платформа действий и ее 12 важнейших проблемных областей обеспечивают четкие и конкретные руководящие принципы в отношении ликвидации сохраняющегося гендерного неравенства.
The secretariat intends to elaborate additional guidance for RSAs regarding the reporting of public information through a national registry user interface; Секретариат намерен разработать для АСР дополнительные руководящие принципы, касающиеся представления общедоступной информации через пользовательский интерфейс национального реестра;
To facilitate the ability of the operational commander to command and control the peacekeeping mission on a day-to-day basis, the authorizing political body(ies) must provide clear strategic and operational guidance. Для расширения возможностей оперативного командующего в плане командования и управления повседневной деятельностью миротворческой миссии необходимы четкие стратегические и оперативные руководящие принципы, представленные уполномочивающим политическим органом (или органами).
Distributing widely relevant material (e.g., text of the Convention, modus operandi, guidance); широком распространении соответствующих материалов (например, текст Конвенции, методы работы, руководящие принципы);
(e) Institute of Internal Auditors standards and guidance on internal audit. ё) стандарты и руководящие принципы Института внутренних ревизоров по вопросам внутренней ревизии.
Work has proceeded along three lines: standards and guidance; resources and support; and training and education. Эта работа проводилась по трем направлениям: стандарты и руководящие принципы; ресурсы и поддержка; и учебная подготовка и обучение.
In response to this request, the UNECE Committee on Human Settlements has prepared guidelines on social housing aimed at providing policy makers with such guidance. В ответ на это предложение Комитет ЕЭК ООН по населенным пунктам разработал руководящие принципы по социальному жилью, призванные стать таким руководством для директивных органов.
These guidelines will include guidance on the preparation of project documents, letters of understanding, and project reporting among others. Эти руководящие принципы будут включать, в частности, руководящие указания относительно подготовки проектов документов, меморандумов о взаимопонимании и отчетности по проектам.
Rather, they outline the core issues that it would be desirable to address in that law, with some recommendations providing specific guidance on how certain legislative provisions might be drafted. В них скорее выделяются ключевые вопросы, которые было бы желательно рассмотреть в таком законодательстве, и некоторые рекомендации содержат руководящие принципы в отношении формулирования конкретных законодательных положений .
At present, neither the 1999 ACC guidelines nor the subsequent Secretary-General notes of guidance have resolved this issue. В настоящее время ни руководящие принципы АКК 1990 года, ни последующие руководящие записки Генерального секретаря не позволили решить этот вопрос.
These guidelines are captured in the UNDP Communication Toolkit, which also provides guidance on interacting with members of the media and the public. Эти руководящие принципы содержатся в Пакете коммуникационных инструментов ПРООН, где также даны рекомендации по взаимодействию с представителями средств массовой информации и общественностью в целом.
Guidelines provide the underlying detailed guidance that technical and commercial experts can refer to when undertaking resource estimates in accordance with a classification system. Руководящие принципы содержат подробные базовые рекомендации, на которые могут ссылаться технические и коммерческие эксперты при оценке ресурсов в соответствии с какой-либо системой классификации.
In order to further support the achievement of the objective of this agreement, Parties commit to use existing and appropriate guidance for sustainable forest management as developed by the FOREST EUROPE. В целях дальнейшего содействия достижению цели настоящего соглашения Стороны обязуются использовать существующие и надлежащие руководящие принципы устойчивого лесопользования, разработанные по линии процесса "Леса Европы".