Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
The International Small Arms Control Standards currently being developed by the United Nations will provide practical guidance in this regard. В международных стандартах в области контроля за стрелковым оружием, разработкой которых в настоящее время занимается Организация Объединенных Наций, будут содержаться практические руководящие принципы по этому вопросу.
Clearer guidance on the definition of evaluation was also developed, enabling UNICEF offices to better distinguish evaluations from surveys, studies and research. Были разработаны также более четкие руководящие принципы относительно определения оценки, которые позволяют отделениям ЮНИСЕФ проводить более четкое различие между оценкой и обследованиями, исследованиями и изысканиями.
UNICEF is currently revising its regulatory framework of policies and guidance as part the development of VISION and the transition to IPSAS. В настоящее время ЮНИСЕФ пересматривает свои нормативные основы политики и руководящие принципы в контексте разработки «ВИЖН» и перехода на МСУГС.
The International Council on Mining and Metals has issued guidance on mining and indigenous peoples. Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлам выпустил руководящие принципы по вопросам, касающимся добычи полезных ископаемых и коренных народов.
Nevertheless, the surveys also confirmed that there is limited regulatory guidance for companies on when the human rights impact might reach that threshold. Тем не менее обследования также подтверждают, что существуют ограниченные регулирующие руководящие принципы для компаний в отношении того, когда влияние на права человека может достичь соответствия двум вышеуказанным параметрам.
It is an existing priority for the secretariat of the Fund, and some guidance has already been developed. Это является непосредственной приоритетной задачей секретариата Фонда, и уже выработаны определенные руководящие принципы.
The guidance and results available on the "Greening the Blue" website were welcomed. Они приветствовали руководящие принципы и результаты, размещенные на сайте программы "Придадим голубому зеленый оттенок".
Such guidance should be based on lessons learned and ensure that the rights of persons who must be relocated are guaranteed. Такие руководящие принципы должны основываться на приобретенном опыте и обеспечивать гарантии прав лиц, подлежащих переселению.
United Nations Development Assistance Frameworks periodically undergo retrospective gender reviews and gender mainstreaming guidance has been developed for post-conflict needs assessments. В контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития периодически проводятся ретроспективные гендерные обзоры, и были разработаны руководящие принципы обеспечения учета гендерных факторов при проведении постконфликтных оценок потребностей.
For additional guidance on key steps, the countries might later use or adopt appropriate existing guidelines. В качестве дополнительных ориентиров при принятии основных решений страны впоследствии могли бы использовать соответствующие руководящие принципы или принять их.
She suggested that the secretariat prepare a draft recommendation that would include such guidance. Оратор предлагает, чтобы секретариат подготовил проект рекомендации, которая включала бы такие руководящие принципы.
This has included a series of training seminars hosted in major cities around the world as well as the publication of specific guidance for industry. Для этого были проведены серии учебных семинаров в крупных городах мира, а также опубликованы конкретные руководящие принципы для этой отрасли.
The tools and guidance on transition planning have been updated on the basis of lessons learned and experiences in programme countries. В методы и руководящие принципы планирования в переходный период были внесены изменения с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта в странах осуществления программ.
The three components of the Integrity Framework were accountability, guidance and training and merit-based human resource management. Основы обеспечения честности и неподкупности состоят из трех компонентов: подотчетность, руководящие принципы и подготовка кадров, а также управление людскими ресурсами на основе служебных заслуг.
However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. Между тем руководящие принципы, программы профессиональной подготовки и органы массовой информации уважают принципы личной самостоятельности и самостоятельного образа жизни.
Governmental guidance or policies on CSR reporting, including on human rights, varies widely. Руководящие принципы или политика, на которую опираются правительства в своей отчетности по системе СОК, включая аспекты прав человека, разнятся в широком диапазоне.
Further theme-specific guidance is provided by the whistle-blower protection policy and the anti-fraud policy. Более конкретные руководящие принципы содержатся в политике защиты осведомителей и политике борьбы с мошенничеством.
National and regional case law offers similar guidance. Национальное и региональное прецедентное право содержит аналогичные руководящие принципы.
It also provided more guidance on the proposal of names for inclusion on the consolidated list maintained by that Committee. В ней также содержатся дополнительные руководящие принципы, касающиеся представления имен для включения в сводный перечень, ведущийся этим Комитетом.
United Nations peace operations often have little option but to devise their own structures and guidance to implement mandated tasks. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций часто не имеют никакого иного выбора, кроме как разработать свои собственные структуры и руководящие принципы для выполнения порученных задач.
Broad policy, guidance and the unit's work programme would be set through inter-agency consultation. Общая политика, руководящие принципы и программа работы группы будут определены посредством межучрежденческих консультаций.
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section develops guidance and provides operational support to peacekeeping operations. Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции разрабатывает руководящие принципы и оказывает оперативную поддержку операциям по поддержанию мира.
Solid rules and guidance for home-grown governance and political, social and economic reforms have been laid down. Закладываются прочные нормы и руководящие принципы внутреннего управления и проведения политических и социально-экономических реформ.
The United Nations hazard classification scheme provides additional guidance on safe ammunition transportation, handling and storage compatibility groups. Используемая Организацией Объединенных Наций система классификации рисков предусматривает дополнительные руководящие принципы безопасной транспортировки боеприпасов и обращения с ними и группы совместимости боеприпасов для целей хранения.
Current guidelines were prepared according to guidance provided by the first meeting of the Working Group on Review of Implementation. Нынешние руководящие принципы были подготовлены в соответствии с рекомендациями, сформулированными на первом совещании Рабочей группы по обзору осуществления Конвенции.