Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
His delegation appreciated the guidance provided by the President of the General Assembly in his letter of 28 June 2006, which had been distributed informally. Его делегация с удовлетворением отмечает руководящие принципы, изложенные Председателем Генеральной Ассамблеи в его письме от 28 июня 2006 года, которое было распространено по неофициальным каналам.
In September, the long-anticipated high-level plenary meeting of the General Assembly lost a valuable opportunity to reach agreement and to provide new guidance on matters relating to disarmament and non-proliferation. В сентябре давно ожидаемое пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня упустило ценную возможность прийти к согласию и выработать новые руководящие принципы в вопросах, связанных с разоружением и нераспространением.
Our suggested "further guidance", which are based on States' obligations under international human rights law, are available to the Committee members here today. Сегодня члены Комитета могут получить в свое распоряжение предлагаемые нами «дальнейшие руководящие принципы», которые основываются на обязательствах государств, вытекающих из международно-правовых норм по правам человека.
In the formulation of the draft Global Plan of Action full account should be taken of the guidance provided by the General Assembly in its resolution 47/180. При разработке проекта глобального плана действий надлежит в полной мере учитывать руководящие принципы, содержащиеся в резолюции 47/180 Генеральной Ассамблеи.
Since then, the Security Council has repeatedly reaffirmed the good offices mandate and has given, in resolutions and presidential statements, detailed guidance for its implementation. С тех пор Совет Безопасности неоднократно подтверждал мандат добрых услуг и излагал в резолюциях и заявлениях Председателя подробные руководящие принципы для его осуществления.
IBA pointed out that some form of international guidance may need to be developed to encourage the use of ombudsmen as a means of dispute resolution. МАЮ подчеркнула, что для поощрения использования услуг омбудсменов как средства урегулирования споров необходимо, возможно, разработать определенные международные руководящие принципы.
The meeting also went on to approve the first official updates to ICD-10 as presented by the secretariat and provided guidance for their dissemination. На совещании были одобрены также первые официальные дополнения к МКБ-10, представленные секретариатом, в которых излагаются руководящие принципы в отношении их распространения.
The following guidance will ensure strict controls on funds between LIC and the reinsurance sector: Следующие руководящие принципы обеспечат строгий контроль за движением средств между ЛИК и сектором перестрахования:
Such guidance, however, should be genuinely impartial and the Commission should make every effort not to duplicate work carried out by other international organizations. Вместе с тем эти руководящие принципы должны быть действительно беспристрастными, и Комиссии следует приложить усилия к тому, чтобы избежать дублирования деятельности с другими международными органами.
Article 35 of the Rules provides general guidance on the submission of evidence consistent with the instructions contained in the claim form. Общие руководящие принципы, касающиеся представления доказательств и соответствующие указаниям, содержащимся в бланках претензий, изложены в статье 35 Регламента.
A delegate noted that the proposed guidelines did not include guidance for SMEs transitioning from their former systems to implementing the guidelines that were being proposed. Один делегат отметил, что предлагаемые руководящие принципы не содержат указаний для МСП относительно перехода от прежних систем к руководящим принципам, которые предлагаются.
However, the guidelines need to be updated and further developed in order to provide sufficient guidance to missions; Вместе с тем для обеспечения достаточного уровня директивного руководства миссиями необходимо обновить и доработать указанные руководящие принципы;
For detailed guidance on the practice of internal audit, the Panel recommends that the standards and guidelines of the Institute of Internal Auditors be also adopted. Группа рекомендует, что для того, чтобы иметь подробное руководство по практике внутренней ревизии, следует также принять стандарты и руководящие принципы Института внутренних ревизоров.
It is expected that the final package will provide comprehensive guidance to improve the methodology of the technical cooperation programme... Ожидается, что эти сводные руководящие принципы будут содержать всеобъемлющие руководящие указания в целях совершенствования методологии программ технического сотрудничества.
General guidelines for the establishment of such managerial oversight functions, including the development of performance indicators will be provided for the guidance of programme managers. Руководителям программ будут предоставлены общие руководящие принципы налаживания выполнения таких функций по управленческому надзору, в том числе в отношении разработки показателей хода осуществления.
ISO 14031, Environmental Performance Evaluation, provides guidance on how an organization can evaluate its environmental performance. В стандарте ИСО 14031, касающемся оценки экологических показателей, содержатся руководящие принципы, позволяющие организации оценить результативность ее природоохранных мероприятий.
Elaborate guidance on how to implement a rights-based approach to development that fully recognizes the rights of minorities in the development process; разработать руководящие принципы применения правозащитного подхода к развитию, в рамках которых полностью признавались бы права меньшинств в ходе процесса развития;
The Conference also provided specific guidance to the Global Environmental Facility to fund, from the trust fund, adaptation-related activities. Конференция подготовила также конкретные руководящие принципы для Глобального экологического фонда в отношении финансирования деятельности в области адаптации из средств целевого фонда.
The CTC embarked on its work seriously, quickly providing guidance to Member States on how they should report on steps taken to implement the resolution. КТК приступил к своей работе со всей серьезностью, незамедлительно разработав руководящие принципы, которыми следует руководствоваться государствам-членам при принятии мер по осуществлению данной резолюции.
However, the British Government considers that EU law allows scope for such auctions, has endorsed their use and has issued guidance. Тем не менее правительство Великобритании считает, что законодательство ЕС допускает проведение таких аукционов, подтвердило возможность их использования и разработало соответствующие руководящие принципы.
In support of country-based efforts UNITAR, in cooperation with UNEP and other partners, has developed guidance for strengthening information exchange at the national level. Для поддержки усилий ЮНИТАР в странах в сотрудничестве с ЮНЕП и другими партнерами были разработаны руководящие принципы для укрепления обмена информацией на национальном уровне.
The Non-Aligned Movement supports resolution 61/257, which provides guidance for further consideration and decision of the General Assembly, in accordance with established procedures. Движение неприсоединения поддерживает резолюцию 61/257, в которой излагаются руководящие принципы для дальнейшего рассмотрения и принятия решений Генеральной Ассамблеей в соответствии с установленными процедурами.
The Meeting of the Parties is invited to acknowledge and review the work, including the guidance on bilateral and multilateral cooperation in the framework of the Convention. Совещанию Сторон предлагается принять к сведению и рассмотреть результаты работы, включая руководящие принципы осуществления двустороннего и многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции.
The Committee recommended that the Department of Economic and Social Affairs consult more widely with all relevant organs and build on existing guidance in taking forward national strategies. Комитет рекомендовал Департаменту по экономическим и социальным вопросам проводить более широкие консультации со всеми соответствующими органами и более широко использовать существующие руководящие принципы для совершенствования национальных стратегий.
The experts recommend that the treaty bodies consider adopting general comments which would clarify the positive obligations of States parties regarding the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation and provide relevant guidance for States. Эксперты рекомендуют договорным органам рассмотреть вопрос о принятии замечаний общего порядка, в которых будут разъяснены позитивные обязательства государств-участников в отношении принятия всеобъемлющего антидискриминационного законодательства и предусмотрены соответствующие руководящие принципы для государств.