Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие принципы

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие принципы"

Примеры: Guidance - Руководящие принципы
To this end, this document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones that includes such considerations as collection, processing, refurbishment, material recovery and recycling. В этих целях в документе излагаются общие руководящие принципы, касающиеся экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, в том числе по таким аспектам, как сбор, переработка, восстановление, рекуперация материалов и рециркуляция.
At its sixty-seventh meeting, held in 2006, the Committee provided additional guidance relating to other population subgroups, which will be of use for countries deciding on risk management options appropriate to their conditions. На своем шестьдесят седьмом совещании, состоявшемся в 2006 году, Комитет разработал дополнительные руководящие принципы, связанные с другими подгруппами населения, которые будут полезны для стран, принимающих решения по вариантам управления рисками, соответствующим их условиям.
To facilitate requests from countries for financial support for country-based activities, UNEP has developed a simplified project proposal format and guidance on priorities, which is now available on the mercury programme webpage. Для облегчения выполнения просьб стран о финансовой поддержке мероприятий по странам, ЮНЕП подготовила упрощенный формат проектного предложения и руководящие принципы по определению первоочередных задач, которые сейчас размещены на веб-странице, посвященной программе по ртути.
The Evaluation Office also issues corporate guidance on evaluation practice, provides quality assurance and reports on the implementation of accepted evaluation recommendations from global thematic and institutional evaluations. Управление по вопросам оценки также устанавливает руководящие принципы в отношении практики оценки, обеспечивает качество и представляет отчетность о реализации согласованных рекомендаций, основанных на глобальных тематических и институциональных оценках.
And while it is believed that this guidance will benefit all of our 171 Members, it will also have a particularly important value for those Members most in need of assistance to fully and robustly integrate with international supply chain networks. При этом, такие руководящие принципы не только принесут пользу всем 171 членам нашей организации, но и будут представлять особую ценность для тех из них, кто более всего нуждается в помощи для всесторонней и стабильной интеграции в международную сеть поставок.
States provide business with tools and guidance for addressing CSR as a whole, as evidenced by a variety of policies and programmes; Государства предоставляют коммерческим предприятиям практические средства и руководящие принципы для решения вопросов СОК в целом, о чем свидетельствует разнообразие существующих стратегий и программ;
Some delegations proposed not to reflect too many details in some indicator descriptions (e.g. on climate change), as technical guidance for data collection and reporting was continuously being reviewed and updated by the international bodies concerned. Некоторые делегации предложили не включать слишком подробную информацию в описательную часть ряда показателей (например, тех, которые касаются изменения климата), поскольку технические руководящие принципы сбора и представления данных постоянно анализируются и обновляются соответствующими международными органами.
Where the financial governances of an executing agency or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, do not provide the required guidance, those of UN-Women shall apply. В случае если в системе финансового управления учреждения-исполнителя или - в соответствии с согласованными оперативными процедурами - партнера по осуществлению отсутствуют требуемые руководящие принципы, применяются руководящие принципы Структуры.
(e) Guidelines for incorporating agricultural biodiversity issues into specific sectors and subsectors, including guidance on sustainable technologies and incentive measures; ё) руководящие принципы включения вопросов, связанных с биологическим разнообразием сельского хозяйства, в конкретные сектора и подсектора, включая руководящие принципы по устойчивым технологиям и мерам стимулирования;
The review team found that the trial reviews were useful, but that the Guidelines in their present form did not provide sufficient guidance for an in-depth assessment of Parties' emission data. Группа по обзору сочла, что экспериментальные обзоры являются полезными, но что Руководящие принципы в их сегодняшнем виде не содержат достаточно указаний для углубленной оценки данных по выбросам, получаемых от Сторон.
Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-sized Enterprises (SMEGA) - Level 3 guidance РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА И ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ ДЛЯ МАЛЫХ И СРЕДНИХ ПРЕДПРИЯТИЙ (РПУМСП) - РУКОВОДСТВО ДЛЯ УРОВНЯ З
The UNECE guidelines for the application of environmental indicators and for the preparation of indicator-based environmental assessments reports will serve as guidance. В качестве руководства будут использоваться руководящие принципы ЕЭК ООН по применению экологических показателей и подготовке докладов об экологических оценках, составленных с использованием соответствующих показателей.
These include: model national legislation; a methodological guide for undertaking national inventories; guidelines on physico-chemical treatment/biological treatment; guidelines on the environmentally sound management of biomedical and health-care wastes; and a guidance paper on hazardous infectious substances. К ним относятся: типовое национальное законодательство; методологическое руководство по составлению национальных кадастров; руководящие принципы по физико-химической обработке/биологической обработке; руководящие принципы экологически обоснованного регулирования биомедицинских и медицинских отходов; и руководящий документ по опасным инфекционным веществам.
The Department of Peacekeeping Operations has already taken the step of leading both the collective revision of the Secretary-General's note of guidance on integrated missions and lines of authority and the review of the integrated mission planning process to revise guidance on the planning of integrated missions. Департаментом операций по поддержанию мира уже предпринимаются шаги с целью возглавить работу по коллективному пересмотру руководства Генерального секретаря по комплексным миссиям и властным функциям и обзору процесса планирования комплексных миссий с целью внести изменения в руководящие принципы планирования комплексных миссий.
The Government has established guidelines on measures to be taken by employers to ensure that female workers in pregnancy and after childbirth are able to observe the guidance given in health guidance or medical examination. Правительство разработало руководящие принципы в отношении мер, которые надлежит принимать работодателям с целью обеспечения работающим женщинам возможности соблюдать в процессе беременности и после родов рекомендации, полученные ими в ходе медицинской консультации или медицинского осмотра;
Further revised guidance as well as new areas of guidance have been adopted by the JISC since 2006, in particular concerning ways to enhance the efficiency and operation of the Track 2 procedure: В период после 2006 года наряду с этим КНСО были приняты пересмотренные руководящие принципы, а также утверждены новые области для руководящих указаний, в частности в отношении путей улучшения работы процедуры по варианту 2:
To develop, decide and monitor the implementation of specific operational policies and guidelines, including programming guidance and administrative arrangements subject to guidance provided by the CMP; разрабатывать и принимать конкретную оперативную политику и руководящие принципы, включая руководящие принципы программирования и административные механизмы, и следить за их осуществлением в соответствии с руководящими указаниями КС/СС;
However, the IPCC good practice guidance for LULUCF and the 2006 IPCC Guidelines improved completeness by considering all carbon pools, providing improvements in guidance and default data to give more accurate and reliable results, and providing clarifications to ease inventory compilation. В то же время руководящие указания по эффективной практике для ЗИЗЛХ и руководящие принципы МГЭИК 2006 года были дополнены благодаря учету всех углеродных пулов, совершенствованию руководящих указаний и базовых данных в целях получения более точных и надежных результатов и благодаря включению пояснений, облегчающих составление кадастров.
It participated in drafting the Global Compact's report entitled "Guidance on responsible business in conflict-affected and high-risk areas" and worked closely with the Global Compact to help companies to implement the guidance. Организация участвовала в составлении доклада под названием "Руководящие принципы ответственного ведения предпринимательской деятельности в затронутых конфликтом районах и районах повышенной опасности" и тесно сотрудничала с участниками Глобального договора в целях оказания компаниям помощи в выполнении этих руководящих принципов.
In addition, the office has provided various United Nations offices with guidance on issues related to the prevention of genocide, such as guidelines on hate speech and public incitement to violence for the Department of Public Information and peacekeeping missions. Кроме того, аппарат ориентировал различные управления Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с предупреждением геноцида, в частности представив Департаменту общественной информации и миссиям по поддержанию мира руководящие принципы, касающиеся высказываний, разжигающих ненависть, и публичного подстрекательства к насилию.
UNDP informed the Board that the new guidance on asset management had been released on 1 January 2012 to support the adoption of IPSAS and that the recording of assets is now automated and monitored in Atlas. ПРООН информировала Комиссию о том, что 1 января 2012 года были изданы новые руководящие принципы в поддержку перехода на МСУГС и что в настоящее время процесс учета имущества полностью автоматизирован и контролируется в системе «Атлас».
UNOPS released a project-level budgeting toolkit in early July 2013 that provides guidance on how to build, communicate and monitor project budgets. В начале июля 2013 года ЮНОПС разработало комплекс механизмов составления бюджетов проектов, который содержит руководящие принципы составления бюджетов проектов, информирования о них и отслеживания их выполнения.
They include guidance on sampling, analysis and monitoring of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, as well as information that would strengthen the capacity of the dental sector and workers involved in the health sector where mercury-containing products are used. К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся составления выборок, анализа и мониторинга отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или зараженных ртутью, а также информация, способная усилить потенциал зубоврачебного сектора и работников медицинских учреждений, в которых используются ртутьсодержащие продукты.
The goal which UNEP pursues will also be determined by its mandate and by an informed decision as to whether others might be better placed to respond, if necessary with UNEP guidance and support, or whether UNEP has the comparative strength to provide the best service itself. Цель, достижения которой добивается ЮНЕП, будет также определяться ее мандатом и принятием обоснованного решения относительно того, будет ли удобнее реагировать другим субъектам, используя при необходимости руководящие принципы и поддержку со стороны ЮНЕП, или ЮНЕП обладает достаточными силами, позволяющими ей самостоятельно предоставить наилучшую услугу.
The Board reviewed the data generated from the module and noted that the statements of progress and indicator status with respect to some programme results were not updated in time for annual review as required by the programme guidance. Комиссия рассмотрела данные, полученные при помощи данного модуля, и отметила, что докладные записки о ходе работы и справки о положении дел с выполнением показателей по некоторым результатам программ не обновляются своевременно для целей ежегодного обзора, как того требуют руководящие принципы осуществления программ.