Guidance under the programme and operations policies and procedures was issued in 2007, and a new handbook was issued in late 2009. |
Руководящие принципы в отношении стратегий и процедур осуществления программ и оперативной деятельности были изданы в 2007 году, а новое Руководство - в конце 2009 года. |
Guidance, which will outline roles, responsibilities and mechanisms for departmental lesson learning and knowledge-sharing, is also being developed in several areas, including on mission start-up and liquidation. |
Разрабатываются также руководящие принципы с описанием роли, обязанностей и механизмов обмена опытом и знаниями на уровне департаментов в целом ряде областей, в том числе на этапах начала операций и ликвидации миссий. |
The OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas was approved by the OECD Investment and Development Assistance Committees on 15 December 2010. |
Разработанные ОЭСР «Руководящие принципы должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска» были утверждены Комитетом по инвестициям и Комитетом содействия развитию ОЭСР 15 декабря 2010 года. |
Guidance in the area of accounting and disclosures by enterprises generally, and by commercial banks in particular, has been promulgated by a number of international, regional and national organizations. |
Руководящие принципы в области учета и отчетности предприятий в целом, и в частности коммерческих банков, были разработаны рядом международных, региональных и национальных организаций. |
Guidance on the use of the fund would be required from the Advisory Committee and the General Assembly, specifying the circumstances under which the funds could be committed, released and reported to the Assembly. |
Консультативный комитет и Генеральная Ассамблея должны будут определить руководящие принципы использования этого фонда, указав условия выделения соответствующих средств, их выплаты и представления отчета по ним Ассамблее. |
the updated Programme Guidance Manual (online), and Food Distribution Guidelines; |
обновленное (сетевое) руководство по программам и руководящие принципы распределения продовольствия; |
Guidance principles for United Nations country teams on incorporating conflict prevention and peace-building strategies approaches into country programming |
Руководящие принципы для страновых групп Организации Объединенных Наций по вопросам применения стратегических подходов в вопросах предупреждения конфликтов и укрепления мира в рамках страновых программ |
The Chair introduced a panel of experts comprised of members of the consultative group tasked with finalizing the publication Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance by incorporating amendments suggested at the twenty-fourth session of ISAR. |
Председатель представил группу экспертов в составе членов консультативной группы, которой было поручено завершить подготовку публикации Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП): руководство для уровня 3 путем включения в нее поправок, предложенных на двадцать четвертой сессии МСУО. |
Guidance and tools should not undermine the integrity of the Guiding Principles or encompass standards that are weaker than the Guiding Principles or international human rights standards. |
Руководство и инструменты не должны подрывать целостность Руководящих принципов или включать стандарты, которые являются менее эффективными, чем Руководящие принципы или международные стандарты в области прав человека. |
In order to promote implementation of the ethics code, the action plan notes that the Institute of Certified Public Accountants of China will conduct quality assurance reviews and that the Institute's Professional Standards and Technical Guidance Department will provide guidelines and explanatory materials. |
В целях содействия осуществлению кодекса этики план действий содержит указание на то, что Институт дипломированных присяжных бухгалтеров Китая проводит обзоры по контролю качества и что департамент профессиональных стандартов и технических указаний Института утверждает руководящие принципы и выпускает разъяснительные материалы. |
Several delegates indicated that smaller entities would need a different reporting system, such as ISAR's Accounting and Financial Reporting Guidance for Level 3 SMEs (SMEGA Level 3). |
Несколько делегатов указали на то, что более мелкие предприятия будут нуждаться в иной системе отчетности, такой как подготовленные МСУО Руководящие принципы учета и финансовой отчетности для МСП уровня З (РПУМСП для уровня З). |
Guidance for the management of the audit services is set out in annex IV of the Framework in technical note 4, "Terms of reference for financial audit of implementing partners", which describes the requirements for the expected content of audit reports. |
Руководящие принципы в отношении управления аудиторскими услугами изложены в техническом примечании 4 «Порядок проведения финансовой ревизии партнеров-исполнителей» в приложении IV Основных положений, в котором описаны требования в отношении предполагаемого содержания отчетов о ревизии. |
Recommendations to Governments, for, and Guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on, preventing and suppressing acts of piracy and armed robbery against ships (1993); |
рекомендации правительствам и руководящие принципы для судовладельцев и судоводителей, капитанов и экипажей судов по вопросам предупреждения и пресечения актов пиратства и вооруженного разбоя против судов (1993 год); |
The Guidance calls for financial institutions to apply enhanced scrutiny to transactions and accounting openings of a "senior foreign political figure", any member of a senior foreign political figure's "immediate family" and any "close associate" of such a political figure. |
Эти руководящие принципы требуют от финансовых учреждений применения усиленного контроля к сделкам и открытию счетов в случае "старших иностранных политических деятелей", любых членов "ближайшего семейного окружения" старших иностранных политических деятелей и любых лиц, находящихся "в тесной связи" с такими политическими деятелями. |
(c) Endorsing systems for the responsible sourcing of minerals, such as the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chain Management of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas, including traceability systems; |
с) согласование систем ответственного подбора источников поставки минерального сырья, таких как Руководящие принципы должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска, включая системы оперативного отслеживания; |
Methodology and guidance for future reports |
Методика и руководящие принципы представления будущих докладов |
Paragraph 2. Assistance and guidance |
Пункт 2 Помощь и руководящие принципы |
This guidance includes the following: |
Эти руководящие принципы включают в себя следующее: |
(e) Legal guidance; |
е) правовые руководящие принципы; |
Agency-specific guidance already existed for on-site reviews and programmatic monitoring activities. |
До принятия этих основных положений уже существовали руководящие принципы проведения проверок на местах и контроля за деятельностью по программам для конкретных учреждений. |
In addition, a set of money-laundering guidance notes was completed for banks and non-bank financial institutions. |
Кроме того, для банков и небанковских финансовых учреждений были подготовлены руководящие принципы, касающиеся проблемы «отмывания» денег. |
A high-level African Leadership Consultation convened by UNICEF provided impetus, guidance and accountability for addressing the issue of OVCs. |
На созванном ЮНИСЕФ на высоком уровне консультативном совещании руководителей африканских стран были рассмотрены стимулы, руководящие принципы и обязанности, связанные с решением проблемы осиротевших или уязвимых детей. |
Through its national profile programme, UNITAR provides IFCS-endorsed guidance, training and technical support to assist countries. |
В рамках своей программы проведения национальных обзоров ЮНИТАР предоставляет отобранные МФХБ руководящие принципы, обеспечивает подготовку кадров и техническую поддержку для оказания помощи странам. |
The Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) issued the publication Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-sized Enterprises (SMEGA) - Level 3 Guidance after deliberations during its seventeenth and eighteenth sessions. |
Межправительственная Рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) после обсуждений, проведенных в ходе ее семнадцатой и восемнадцатой сессий, издала публикацию Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП) - Руководство для уровня З. |
The meeting reviewed practical implementation issues of the IFRS, including SMEGA Level 3 Guidance, capacity-building in corporate accounting and reporting, and non-financial reporting in the areas of corporate governance and corporate responsibility. |
В ходе сессии был проведен обзор вопросов практического осуществления МСФО, включая Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для МСП: руководство для уровня З, укрепления потенциала в области корпоративного учета и отчетности и нефинансовой отчетности в области корпоративного управления и ответственности корпораций. |