Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
UNHCR observed that a new bill on immigration contained important advances, i.e. granting of visas under humanitarian grounds. УВКБ отметило, что в новом законопроекте об иммиграции содержатся важные нововведения, например выдача виз на гуманитарных основаниях.
JS5 stated that the Act does not ensure equal treatment on all grounds in all aspects of life. В СП5 сказано, что Закон не гарантирует равного обращения на всех основаниях во всех сферах жизни.
It encouraged the adoption of measures to ensure that applications for naturalization are not rejected on discriminatory grounds. Он предложил принять меры, обеспечивающие невозможность отклонения заявлений о натурализации на дискриминационных основаниях.
Anti-discrimination legislation is based on the constitutional principles of equality in dignity and rights, and on the prohibition of discrimination on illegitimate grounds. Антидискриминационное законодательство основано на конституционных принципах равенства достоинства и прав, а также на запрете дискриминации на незаконных основаниях.
The deletion of recommendation 191 on the grounds stated by the representative of Canada would therefore be incompatible with the decisions taken to date. Поэтому исключение рекомендации 191 на основаниях, изло-женных представителем Канады, будет несовме-стимо с решениями, принятыми до сих пор.
5.8 The complainant claims that the European Court of Human Rights rejected his application on procedural grounds, without having examined the merits. 5.8 Заявитель утверждает, что Европейский суд по правам человека отклонил его заявление на процедурных основаниях без рассмотрения существа дела.
In certain specified circumstances the Decree permits, on objectively justified grounds, exemptions to this principle. В некоторых особых обстоятельствах Указ допускает на объективно оправданных основаниях исключения из этого принципа.
The Mogadishu-based ministers declined to attend on the grounds that there had been no prior consultation between the two sides regarding the meeting. Министры, базирующиеся в Могадишо, отказались участвовать в заседании на тех основаниях, что между двумя сторонами не было проведено предварительных консультаций в отношении заседания.
Courts have also applied equality and anti-discriminatory protection regarding housing on different grounds. Суды применяют также принципы равенства и защиты от дискриминации на различных основаниях.
To this send, the initial grounds for the deprivation of freedom may not be sufficient subsequently to justify a legal detention.. В этой связи первоначальных оснований для лишения свободы может быть недостаточно для последующего оправдания задержания на законных основаниях.
The public is not informed about the reasons or grounds for ignoring their comments and suggestions. Общественность не информируется о причинах и основаниях, в силу которых их замечания и предложения не принимаются во внимание.
The authors requested compensation on all those grounds. Авторы требовали выплаты компенсации на всех этих основаниях.
The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. В приговоре не указывалось, на каких основаниях суд отверг показания и документы, представленные защитой.
And 502 apartments are used on other grounds. 502 квартиры используются на других основаниях.
Expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in the domestic law of the expelling State. Высылка должна производиться на законных основаниях, установленных во внутреннем законодательстве высылающего государства.
Peru asked for more information on the grounds for that conclusion. Перу просила подробнее сообщить об основаниях для такого заключения.
Those who do not cooperate can request a residence permit on special and individual grounds. Лица, не желающие сотрудничать, могут ходатайствовать о предоставлении им вида на жительство на специальных и индивидуальных основаниях.
The decision and the respective grounds are communicated in writing to the prisoner by the Director. Директор в письменном виде уведомляет заключенного о принятом решении и его соответствующих основаниях.
Detention and remand in custody were allowed only on certain grounds which were clearly established by law. Задержание и нахождение под стражей допускаются лишь на определенных основаниях, четко оговоренных законом.
If charges were preferred, the accused was informed of the grounds therefor. Если обвинения выдвигаются, обвиняемый информируется об их основаниях.
Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. Кроме того, статья 26 запрещает дискриминацию на этих основаниях.
The confinement decision with such standard grounds contains no reasons regarding the key facts and cannot be tested. Решение о лишении свободы на таких стандартных основаниях не содержит указываемых причин, в основе которых лежат важнейшие факты, и не может быть оспорено .
It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. Оно также отметило, что законодательство страны запрещает и устанавливает уголовную ответственность за любое ограничение прав человека на дискриминационных основаниях.
The discussion of incitement to hatred should not be in political terms but on legal grounds. Обсуждение вопросов разжигания ненависти следует вести не в политических терминах, а на правовых основаниях.
They shall be dismissed only on legal grounds, by a vote of two thirds of the elected deputies. Отстранение от должности может быть произведено только на законных основаниях голосами двух третей избранных депутатов.