Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
I... have no objection at this time on those grounds, Your Honor. У меня... нет возражений в данный момент на этих основаниях, ваша честь.
It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. Он также отмечает, что государство-участник не оспорило приемлемость настоящего сообщения на этих основаниях.
Landlords could terminate a lease solely on the grounds laid down in the Civil Code. Владелец жилья может прекратить действие договора аренды лишь на основаниях, предусмотренных в Гражданском кодексе.
The freedom deprivation sanction can only be based on criminal grounds. Наказание в виде ограничения свободы может быть основано только на уголовных основаниях.
That could be a path to explore in future, since the Vienna Convention was silent on the possible grounds for objections. Это направление может стать предметом будущего изучения, поскольку в Венской конвенции ничего не сказано о возможных основаниях для возражений.
No one may be deprived of housing other than on grounds prescribed by law (Constitution, art. 22). Никто не может быть лишен жилища иначе как на основаниях, установленных законом (ст. 22 Конституции).
The owner's rights shall be limited exclusively on the grounds specified in the law. Права собственника могут быть ограничены лишь на предусмотренных в законе основаниях.
Stateless persons shall also bear liability on the same grounds. На тех же основаниях несут ответственность и лица без гражданства .
A continuing appointment could be terminated on the same grounds as is currently the case for permanent appointments. Непрерывный контракт может расторгаться на тех же основаниях, которые в настоящее время применяются в отношении постоянных контрактов.
He also requested clarification regarding reports that applications for registration made by certain civil society groups had been refused on constitutional grounds. Он просит также предоставить разъяснение по сообщениям о том, что заявления о регистрации, поданные рядом групп гражданского общества, были отклонены на конституционных основаниях.
Individuals on the list asked on what grounds they were on the list and how to appeal. Отдельные лица, включенные в список, просили объяснить, на каких основаниях они были в него включены и какова процедура обжалования.
Aliens may receive refugee status on the grounds and under the procedure envisaged in the Act "on refugees". Иностранцы могут получить статус беженца на основаниях и в порядке, предусмотренном Законом Украины «О беженцах».
Secondly, the principle of non-discrimination would prohibit failure to comply with the substantive and procedural requirements for a lawful expulsion on such grounds. Во-вторых, принцип недискриминации запрещает отказ от выполнения материально-правовых и процессуальных требований для осуществления правомерной высылки на таких основаниях.
The expulsion of aliens on such grounds appears to have diminished by the early twentieth century. Число высылаемых на таких основаниях иностранцев, по-видимому, сократилось к началу двадцатого столетия.
The principle of non-discrimination ensures respect for the human rights of all individuals without discrimination on prohibited grounds such as race or religion. Принцип недискриминации обеспечивает уважение прав человека всех индивидов без дискриминации на запрещенных основаниях, таких как раса или религия.
The African Charter on Human and Peoples' Rights prohibits mass expulsion on certain grounds which are contrary to the principle of non-discrimination. Африканская хартия прав человека и народов запрещает массовую высылку на определенных основаниях, которые противоречат принципу недискриминации.
Elaborated on these grounds in 1905, a new draft statute was a passport to postpone consideration until the convocation of the State Duma. Выработанный на этих основаниях в 1905 году проект нового паспортного устава был отложен рассмотрением до созыва Государственной думы.
Crimes against humanity on the same grounds, including slave labor charges. Преступления против человечности на тех же основаниях, включая использование рабского труда.
He rejected the prohibition on moral grounds of actions that do not lead to physical harm. Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона.
It has also been criticized on theoretical and empirical grounds, and characterized as pseudoscience. Она была раскритикована на теоретических и эмпирических основаниях и охарактеризована как псевдонаука.
The aim of the AGG is to prevent and abolish discrimination on various grounds including age. Цель AGG состоит в том, чтобы предотвратить и отменить дискриминацию на различных основаниях, включая возраст.
No disciplinary action may be taken on grounds which are not supported by any substantial evidence. Никакие дисциплинарные меры не могут быть приняты на основаниях, которые не поддерживаются какими-либо существенными доказательствами.
In reality, this may be false-the tradition might be entirely based on incorrect grounds. В действительности это может быть ложной традицией, полностью построенной на неверных основаниях.
The Northwest Territories' Human Rights Act prohibits discrimination on the common grounds and on "social condition". На Северо-Западных территориях Закон "О правах человека" запрещает дискриминацию на общих основаниях и по признаку "социальное положение".
On the grounds that my client's been framed. На тех основаниях, что моего клиента подставили.