Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
Some scholars claim that the theory of planned behavior is based on cognitive processing, and they have criticised the theory on those grounds. Некоторые ученые утверждают, что теория запланированного поведения основывается на когнитивной обработке, на этих основаниях подвергая данную теорию критике.
On what grounds are you holding me? На каких основаниях вы задерживаете меня?
On what grounds are they challenging custody? На каких основаниях они требуют опеки?
On what grounds, Mr. Delfino? На каких основаниях, мистер Дельфино?
There were still hidden forms of pressure and assimilation, as well as discrimination on ethnic grounds, especially in education and the civil service. Все еще существуют скрытые формы давления и ассимиляции, а также дискриминация на этнических основаниях, особенно в области образования и гражданской службы.
An individual can be refused permission to leave the country under the Passports Act on the following grounds: Согласно Закону о паспортах, лицу может быть отказано в разрешении покинуть страну на следующих основаниях:
Thirdly, the Council's determination of an act of aggression was based on political considerations, while the Court would have to establish criminal culpability on legal grounds. В-третьих, определение Советом акта агрессии основано на политических соображениях, тогда как Суду необходимо будет устанавливать уголовную ответственность на юридических основаниях.
An application may be made on the following grounds: Ходатайство может подаваться на следующих основаниях:
States may not violate that obligation on the grounds that non-discrimination is stipulated in the framework agreement and has thus become merely part of a set of model rules for negotiations. Государства не могут нарушать это обязательство на тех основаниях, что недискриминация закреплена в рамочном соглашении и тем самым стала просто частью свода типовых правил для переговоров.
Suspects may be deprived of their liberty on various grounds: Подозреваемые лица могут быть лишены свободы на самых различных основаниях:
Another witness described what happened to organizations in the occupied territories that would refuse to pay taxes on legal grounds: Другой свидетель описывал, что происходит на оккупированных территориях с организациями, которые отказываются на законных основаниях платить налоги:
It was pointed out that, as currently worded, that text might be interpreted as not excluding discrimination based on grounds other than those mentioned therein. Было указано, что этот текст в его нынешней формулировке может быть неверно истолкован как не исключающий дискриминацию на иных основаниях, чем те, которые в нем прямо упомянуты.
It adds, "nevertheless, a constitutional motion may be brought for relief on these grounds, as was the case in Pratt & Morgan". Далее оно отмечает, что "тем не менее на этих основаниях может быть подано в соответствии с конституционными положениями ходатайство о смягчении приговора, как это было в случае дела Прата и Моргана".
A person may be detained in custody only on the grounds and for the period established by law and under a court order. Лицо может быть заключено под стражу лишь на основаниях и в течение периода, предусмотренных законом, и в соответствии с постановлением суда.
What grounds do you have for your claims? На каких основаниях вы сделали подобные выводы?
That right may only be restricted temporarily and on grounds established by the present Act or by other legislative instruments of the Republic of Belarus. Указанное право может быть ограничено только на время и только на основаниях, установленных данным Законом и другими актами законодательства Республики Беларусь.
It was somewhat unclear on what grounds juvenile offenders could be incarcerated, given that the legislation has provided that those under 18 are incapable of committing criminal offences. Было не совсем ясно, на каких основаниях несовершеннолетние правонарушители могут помещаться под стражу, учитывая, что по смыслу действующего законодательства деяния лиц в возрасте до 18 лет не рассматриваются в качестве уголовных преступлений.
It is possible to apply for judicial review of the decision of Minister Campbell, on the narrow grounds of breach of natural justice or other gross irregularity. Это решение г-жи Кембелл можно обжаловать в суд только на ограниченных основаниях нарушения естественной справедливости или допущения какой-либо другой грубой ошибки.
There is no indication, in the instant case, that Mr. McLawrence was arrested on grounds not established by law. В данном деле какие-либо указания на то, что г-н Маклоуренс был арестован на основаниях, не предусмотренных в законе, отсутствуют.
The responses received have challenged the recovery on the following grounds: В полученных ответах требование о возмещении оспаривается на следующих основаниях:
Such restrictions or enumeration should be broader than a mere reference to some humanitarian grounds; Такие ограничения или перечисление должны быть шире, чем просто упоминание об определенных гуманитарных основаниях;
2.8 The author subsequently appealed to the Supreme Court of Hungary, on the following grounds: 2.8 Впоследствии автор представил в Верховный суд Венгрии апелляцию с целью обжалования приговора на следующих основаниях:
In principle, the Chamber gives priority to allegations of especially severe or systematic violations and those founded on alleged discrimination on prohibited grounds. В принципе Палата отдает приоритет утверждениям об особенно серьезных или систематических нарушениях и тех, в основе которых лежит предполагаемая дискриминация на недопустимых основаниях.
Funding will be based on socio-economic needs on the same grounds as in the rest of the country. Средства будут выделяться с учетом социально-экономических потребностей на тех же основаниях, что и на остальной территории страны.
The parents' rights can be restricted only by a court order or by a decision of a child welfare authority on grounds strictly defined by law. Ограничение родительских прав возможно только в судебном порядке либо по решению органов опеки и попечительства на основаниях, строго определенных законом.