Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
However, the Committee had received reports on the extensive grounds for withdrawal and cessation of care provisions, which might leave needy asylum-seekers without accommodation or health assistance. Вместе с тем Комитетом были получены сообщения об имеющихся основаниях для отзыва или прекращения действия положений о предоставлении помощи, в результате которых нуждающиеся просители убежища могут остаться без места размещения и медицинской помощи.
Chapter II of the Constitution, entitled "Citizenship", stipulates that Cubans shall not be deprived of their citizenship, except on legally established grounds. Статья 2 Конституции, озаглавленная "Гражданство" гласит, что кубинцы не могут быть лишены своего гражданства, кроме как на законно установленных основаниях.
The alien could, however, apply for a residence permit on other grounds, such as sufficient legal income to ensure his or her subsistence. Вместе с тем этот иностранец может претендовать на получение вида на жительство на других основаниях, таких, как наличие законных доходов в размере, достаточном, чтобы содержать себя.
With regard to question 15, she enquired about the grounds that could be invoked to discontinue an investigation into a complaint of detainee ill-treatment. В отношении вопроса 15 она спрашивает об основаниях, которые могут быть использованы для прекращения расследования жалобы на жестокое обращение с задержанным лицом.
On the basis of relevant international instruments and jurisprudence as well as national legislation and case law, the Special Rapporteur had proposed a draft article 9, on grounds for expulsion. На основе соответствующих международных документов и юриспруденции, а также национального законодательства и прецедентного права Специальный докладчик предложил проект статьи 9 об основаниях для высылки.
Discretionary powers may be exercised to discontinue a case based on grounds such as lack of evidence, public interest, and de minimis. Дискреционные полномочия могут осуществляться в целях прекращения дела на таких основаниях, как отсутствие доказательственной массы, соображения публичного порядка и его незначительность.
In that regard, no unilateral measures or covert restrictions should be imposed against the goods and services of developing countries on grounds which were artificially linked to sustainable development. В этом контексте нельзя принимать односторонних мер или вводить негласные ограничения в отношении товаров и услуг развивающихся стран на основаниях, искусственно привязанных к устойчивому развитию.
In accordance with EU law, it prohibits discrimination on the following grounds: В соответствии с законодательством ЕС он запрещает дискриминацию на следующих основаниях:
Beside the Anti-Discrimination Act there are laws and regulations prohibiting discrimination on other illegitimate grounds (political opinion, social origin, birth, etc.). Помимо Закона о борьбе с дискриминацией, имеются также законы и положения, запрещающие дискриминацию на прочих незаконных основаниях (политические взгляды, социальное происхождение, рождение и т.д.).
Disciplinary action was taken against the judge, purportedly on other grounds, and he was transferred to a distant provincial court a few months later. Против судьи были применены дисциплинарные санкции, якобы на других основаниях, и через несколько месяцев он был переведен в отдаленный провинциальный суд.
An individual may be arrested and charged only on good grounds, namely a breach of criminal law. Арест и предъявление обвинения могут производиться только на достаточных основаниях, а именно в случае нарушения уголовного законодательства.
He wondered whether any other treaty body had agreed to reschedule the consideration of a State party's report on such grounds. Он хотел бы выяснить, давали ли другие договорные органы согласие на перенос рассмотрения доклада того или иного государства-участника на подобных основаниях.
An important feature of NTBs is the existing difficulty in disentangling their use as a discriminatory or protective measure on legal grounds. Одной из проблем с НТБ является трудность разграничения их использования в дискриминационных целях или же на законных основаниях в качестве защитных мер.
3.3 The author notes that the Committee's jurisprudence provides little guidance on the matter, as the two cases which squarely raised the current point were resolved on other grounds. З.З Автор отмечает, что в данном вопросе практика Комитета не является достаточным руководством по этому вопросу, поскольку решения по двум случаям, в рамках которых непосредственно возникал рассматриваемый вопрос, были приняты на других основаниях.
The author challenged the Appeal Court's decision on constitutional grounds but the Supreme Court rejected his application in a ruling of 15 March 2005. Автор опротестовал решение Апелляционного суда на конституционных основаниях, однако Верховный суд в своем постановлении от 15 марта 2005 года отклонил его ходатайство.
The Board rejected the application essentially on the same grounds as the Migration Board. Совет отклонил ходатайство преимущественно на тех же основаниях, что и Совет по делам миграции.
4.6 On 21 April 2005, the Aliens Appeals Board upheld the decision of the Migration Board basically on the same grounds. 4.6 21 апреля 2005 года Совет по апелляциям иностранцев поддержал решение Совета по делам миграции практически на тех же основаниях.
In any case, even if a person was denied refugee status, they could still apply for residency on a number of other grounds. В любом случае, даже если каким-либо лицам отказано в статусе беженцев, они могут подавать заявление о разрешении на проживание на других основаниях.
So far, 19 residence permits had been issued on such grounds, 12 of them to women. До сих пор было выдано 19 видов на жительство на таких основаниях, 12 из них - женщинам.
If they so wished, they could apply for an extension, or for a residence permit on other grounds. При желании они могут подать заявление о продлении или получении вида на жительство на других основаниях.
India requested clarification as to whether an inquiry procedure could be triggered in the absence of a communication and, if so, on which grounds. Индия обратилась с просьбой представить разъяснения в отношении того, может ли процедура расследования возбуждаться при отсутствии сообщения и, если это так, на каких основаниях.
The asylum-seeker's freedom of movement in the Republic of Lithuania may be restricted by the decision of the court on grounds laid down by law. Свобода передвижения лица, ищущего убежища в Литовской Республике, может быть ограничена решением суда на основаниях, предусмотренных законом.
He would like to see Japan go a step further and accept rights on the grounds that they were set forth in the Covenant. Ему хотелось бы, чтобы Япония сделала шаг вперед и признать права на тех же основаниях, что и в Пакте.
Accessibility has three overlapping dimensions: non-discrimination on prohibited grounds; physical accessibility; and economic accessibility. Доступность имеет три частично совпадающих измерения: недискриминация на запрещенных основаниях; физическая доступность; и экономическая доступность.
The following table shows the number of and grounds for complaints by citizens: В приводимой ниже таблице содержится информация о количестве подаваемых гражданами жалоб и основаниях для этих жалоб: