Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
My father Lucien is in the same year. So, my parents meet on scientific grounds. Мой отец Люсьен был студентом того же курса. таким образом, мои родители познакомились на научных основаниях.
May I enquire on what grounds, captain? Могу я узнать, на каких основаниях, капитан?
He was discharged on medical grounds 12 months ago. Он был уволен на медицинских основаниях 12 месяцев назад.
You must convince us on other grounds. Вы должны убедить нас на других основаниях.
The further taking into custody as a measure of preventive restriction may be appealed against in a court on general grounds. Повторное применение заключения под стражу в качестве меры пресечения может быть обжаловано в суде на общих основаниях.
Furthermore, exclusion on specific grounds should be precisely defined by a law. Кроме того, в законе следует четко оговорить случаи отказа в правах на конкретных основаниях.
There were different views concerning the general motivational requirement or grounds criterion contained in the Rwanda Tribunal Statute. Были выражены различные мнения относительно общего требования о мотивах или критерия об основаниях, содержащихся в Уставе Трибунала по Руанде.
A view was also expressed that the accused could bring a challenge only after indictment and only on specific grounds. Было выражено также мнение, что обвиняемый может опротестовать решение только после предъявления обвинения и только на конкретных основаниях.
One view was that the convicted person should be able to appeal on any substantive grounds. Одно из мнений заключалось в том, что осужденный должен иметь возможность обжаловать решение на любых существенных основаниях.
NPFL also objects to submitting its Cabinet nominees to confirmation hearings on the grounds that such hearings were not stipulated under the Cotonou agreement. НПФЛ также возражает против проведения слушаний по утверждению его кандидатов на должности в кабинете на тех основаниях, что такие слушания не предусматриваются Соглашением Котону.
If the answer is yes, the Committee would like to know on what grounds the investigation was initiated. Если ответ является утвердительным, Комитет хотел бы знать, на каких основаниях было начато расследование.
We oppose this motion on conceptual grounds only - not because of its substance. Мы против этого предложения лишь на концептуальных основаниях - но никак не против его сути.
Numerous instances of arrests on those grounds have been identified in Kibuye and Gitarama prefectures. На этих основаниях были произведены многочисленные аресты в префектурах Кибуе и Гитарама.
In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. Тем временем заявитель вновь обратился в эту компанию, и ему было отказано на тех же основаниях.
However, the case was dismissed on 13 June 2003 on procedural grounds for lack of standing. Вместе с тем 13 июня 2003 года дело было прекращено на процессуальных основаниях из-за отсутствия правоспособности.
Some confessions had been rejected on those grounds. Некоторые признания были отвергнуты судом именно на этих основаниях.
Any discrimination on the grounds listed above is prohibited by the Basic Law. Любая дискриминация на вышеперечисленных основаниях запрещается Основным законом.
It was not just a question of generality versus specificity, nor of the grounds for granting provisional relief. Это не просто вопрос о выборе между общим характером или конкретикой или об основаниях для предоставления временной судебной помощи.
It was perfectly possible that a decision might be taken to proscribe weapons on grounds other than their inherently indiscriminate nature. Нет никакой проблемы с принятием решения о запрещении оружия на других основаниях помимо его неизбирательного по своей сути характера.
Judges had also been dismissed on other grounds, but never for political reasons. Известны случаи увольнения судей также на других основаниях, однако судьи ни разу не увольнялись по своим политическим убеждениям.
Nobody may be prosecuted or deprived of his or her freedom except on grounds and in a manner specified by law. Никто не может преследоваться или быть лишен свободы, кроме как на основаниях и в порядке, предусмотренных законом.
The relevant legislation is subject to article 3, paragraph 1, of the Charter which prohibits discrimination on grounds enumerated therein. Соответствующее законодательство затрагивается пунктом 1 статьи 3 Хартии, который запрещает дискриминацию на поименованных в нем основаниях.
The liability of the State is objective; the law does not permit exoneration on any grounds. Ответственность государства является объективной, и закон не допускает освобождения от нее ни на каких основаниях.
(b) the assignee has priority on grounds other than the provisions of this Convention]. Ь) цессионарий обладает преимущественным правом на иных основаниях, чем положения настоящей Конвенции].
All persons must be informed, immediately and in writing, of the grounds or reasons for their arrest. Любой задержанный незамедлительно уведомляется в письменной форме о причине или основаниях своего задержания.