My father Lucien is in the same year. So, my parents meet on scientific grounds. |
Мой отец Люсьен был студентом того же курса. таким образом, мои родители познакомились на научных основаниях. |
May I enquire on what grounds, captain? |
Могу я узнать, на каких основаниях, капитан? |
He was discharged on medical grounds 12 months ago. |
Он был уволен на медицинских основаниях 12 месяцев назад. |
You must convince us on other grounds. |
Вы должны убедить нас на других основаниях. |
The further taking into custody as a measure of preventive restriction may be appealed against in a court on general grounds. |
Повторное применение заключения под стражу в качестве меры пресечения может быть обжаловано в суде на общих основаниях. |
Furthermore, exclusion on specific grounds should be precisely defined by a law. |
Кроме того, в законе следует четко оговорить случаи отказа в правах на конкретных основаниях. |
There were different views concerning the general motivational requirement or grounds criterion contained in the Rwanda Tribunal Statute. |
Были выражены различные мнения относительно общего требования о мотивах или критерия об основаниях, содержащихся в Уставе Трибунала по Руанде. |
A view was also expressed that the accused could bring a challenge only after indictment and only on specific grounds. |
Было выражено также мнение, что обвиняемый может опротестовать решение только после предъявления обвинения и только на конкретных основаниях. |
One view was that the convicted person should be able to appeal on any substantive grounds. |
Одно из мнений заключалось в том, что осужденный должен иметь возможность обжаловать решение на любых существенных основаниях. |
NPFL also objects to submitting its Cabinet nominees to confirmation hearings on the grounds that such hearings were not stipulated under the Cotonou agreement. |
НПФЛ также возражает против проведения слушаний по утверждению его кандидатов на должности в кабинете на тех основаниях, что такие слушания не предусматриваются Соглашением Котону. |
If the answer is yes, the Committee would like to know on what grounds the investigation was initiated. |
Если ответ является утвердительным, Комитет хотел бы знать, на каких основаниях было начато расследование. |
We oppose this motion on conceptual grounds only - not because of its substance. |
Мы против этого предложения лишь на концептуальных основаниях - но никак не против его сути. |
Numerous instances of arrests on those grounds have been identified in Kibuye and Gitarama prefectures. |
На этих основаниях были произведены многочисленные аресты в префектурах Кибуе и Гитарама. |
In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. |
Тем временем заявитель вновь обратился в эту компанию, и ему было отказано на тех же основаниях. |
However, the case was dismissed on 13 June 2003 on procedural grounds for lack of standing. |
Вместе с тем 13 июня 2003 года дело было прекращено на процессуальных основаниях из-за отсутствия правоспособности. |
Some confessions had been rejected on those grounds. |
Некоторые признания были отвергнуты судом именно на этих основаниях. |
Any discrimination on the grounds listed above is prohibited by the Basic Law. |
Любая дискриминация на вышеперечисленных основаниях запрещается Основным законом. |
It was not just a question of generality versus specificity, nor of the grounds for granting provisional relief. |
Это не просто вопрос о выборе между общим характером или конкретикой или об основаниях для предоставления временной судебной помощи. |
It was perfectly possible that a decision might be taken to proscribe weapons on grounds other than their inherently indiscriminate nature. |
Нет никакой проблемы с принятием решения о запрещении оружия на других основаниях помимо его неизбирательного по своей сути характера. |
Judges had also been dismissed on other grounds, but never for political reasons. |
Известны случаи увольнения судей также на других основаниях, однако судьи ни разу не увольнялись по своим политическим убеждениям. |
Nobody may be prosecuted or deprived of his or her freedom except on grounds and in a manner specified by law. |
Никто не может преследоваться или быть лишен свободы, кроме как на основаниях и в порядке, предусмотренных законом. |
The relevant legislation is subject to article 3, paragraph 1, of the Charter which prohibits discrimination on grounds enumerated therein. |
Соответствующее законодательство затрагивается пунктом 1 статьи 3 Хартии, который запрещает дискриминацию на поименованных в нем основаниях. |
The liability of the State is objective; the law does not permit exoneration on any grounds. |
Ответственность государства является объективной, и закон не допускает освобождения от нее ни на каких основаниях. |
(b) the assignee has priority on grounds other than the provisions of this Convention]. |
Ь) цессионарий обладает преимущественным правом на иных основаниях, чем положения настоящей Конвенции]. |
All persons must be informed, immediately and in writing, of the grounds or reasons for their arrest. |
Любой задержанный незамедлительно уведомляется в письменной форме о причине или основаниях своего задержания. |