Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основаниях

Примеры в контексте "Grounds - Основаниях"

Примеры: Grounds - Основаниях
They affirmed their rejection of terrorism and reiterated that it cannot be justified on religious or any other grounds. Они вновь подтвердили свое осуждение терроризма и заявили, что он не может быть оправдан ни на религиозных, ни на каких-либо других основаниях.
Doubts were expressed as to whether challenging a settlement agreement on such grounds should be permitted under the draft Model Law. Были выражены сомнения относительно того, следует ли разрешать оспаривать мировое соглашение на таких основаниях в соответствии с проектом типового закона.
The alien must be informed in a language he understands of the grounds of his detention. Иностранец должен быть информирован на понятном ему языке об основаниях для его задержания.
None of the mentioned regulations contains any provisions granting privileges to a lessor or a lessee on any grounds. Ни одно из упомянутых положений не предусматривает предоставление на каких-либо основаниях льгот арендодателю или арендатору.
This right is guaranteed to women on general grounds, without any gender discrimination. Это право женщинам обеспечивается на общих основаниях, без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Jordan therefore need not maintain its reservation on those grounds. Поэтому у Иордании нет необходимости сохранять свою оговорку на этих основаниях.
Expulsion should be based on legitimate grounds, such as public order and national security. Высылка должна базироваться на законных основаниях, таких как угроза общественному порядку и национальной безопасности.
The Government has adopted decisions on these grounds. На этих основаниях правительство принимает различные решения.
The individuals concerned were deprived of their freedom on grounds and in accordance with procedures established by law. Соответствующие лица были лишены свободы на основаниях и в соответствии с процедурами, которые установлены законом.
I disagree with the Committee's decision taken on the grounds given in paragraph 6.3. Я заявляю о своем несогласии с решением Комитета, приняты на основаниях, изложенных в пункте 6.3.
In Belgium, there are essentially two legal grounds under which foreigners can enter and reside on the territory. Иностранцы могут въезжать в Бельгию и проживать на ее территории на двух законных основаниях.
They prohibit advantages being given on grounds other than seniority, competence and capacity. Они запрещают предоставление преимуществ на основаниях, иных, чем трудовой стаж, квалификация и способности.
The Commission had next considered the question of the grounds for expulsion. Далее Комиссия рассмотрела вопрос об основаниях для высылки.
The author claims that these bodies were neither impartial nor independent but does not explain on what grounds he makes this claim. Автор утверждает, что эти органы не были ни беспристрастными, ни независимыми, но не объясняет, на каких основаниях он приходит к этому выводу.
She reiterates that her son is innocent and reaffirms that he was convicted on insufficient grounds. Она вновь заявляет, что ее сын невиновен, и подтверждает, что он был осужден на недостаточных основаниях.
Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. Литва сообщила о том, что она несколько раз отказывалась регистрировать определенную организацию на таких же основаниях.
Fifteen other States raised objections on the same grounds. Другие 15 государств также выдвинули возражения на этих же основаниях.
A decision to deport aliens can only be made on grounds specifically provided by law. Решение о депортации иностранцев принимается только на основаниях, прямо предусмотренных законом.
Further consideration should be given to the question of the grounds of appeals before the United Nations Appeals Tribunal. Следует продолжить рассмотрение вопроса об основаниях для апелляций в Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций.
Perhaps this particular attack can be justified on those grounds. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Article 19 of the same law prohibits persons from refusing employment on the grounds stipulated in article 2. Статья 19 этого же закона запрещает лицам отказывать в занятости на основаниях, перечисленных в статье 2.
It is responsible for assuring that a wide variety of broadcasting services are available to everyone on equal grounds. Она отвечает за обеспечение доступности каждому широкого разнообразия услуг в области радио- и телевещания на равных основаниях.
The other three individuals were allegedly arrested the same day on similar grounds. Как сообщается, трое других лиц были также арестованы в тот же день на тех же основаниях.
The United States has also frozen the assets of a number of persons on similar grounds. На этих же основаниях Соединенные Штаты также заморозили активы ряда лиц.
Please indicate on what grounds divorce is permitted in the State party. Просьба разъяснить, на каких основаниях допускается расторжение брака в государстве-участнике.