| Collective expulsion on discriminatory grounds | Коллективная высылка на дискриминационных основаниях |
| Mass expulsion on discriminatory grounds | Массовая высылка на дискриминационных основаниях |
| Communication of grounds for objections | Информирование об основаниях для возражений |
| Detention on public health grounds | Задержание на основаниях защиты здоровья населения |
| No, it was... on what grounds? | Нет... на каких основаниях? |
| The drafting proposals made after this conclusion have been compromises on those alternative grounds. | Предложения редакционного характера, внесенные после того, как Рабочая группа сделала этот вывод, представляли собой компромисс, достигнутый на этих альтернативных основаниях. |
| Article 3 prohibits entry on various grounds, including being without a passport or not having filled in an arrival form. | Статья З предусматривает запрет на въезд в страну на различных основаниях, включая отсутствие паспорта или незаполненную миграционную карту. |
| What grounds could that possibly be for divorce? | На каких основаниях возможен развод? |
| In the United States, although the 1948 law recognizing conscientious objection originally applied only to religious grounds, this was broadened through judicial decision to include non-religious grounds as well. | В Соединенных Штатах Америки в соответствии с законом 1948 года право на отказ от несения военной службы по соображениям совести признавалось исключительно на религиозных основаниях, но затем на основе решений судов действие этого законодательства стало распространяться и на основания нерелигиозного характера. |
| The deportation of aliens may only take place on grounds specifically named in Law; the statement of grounds is regarded as a "numerus clausus", not a "numerus apertus". | Депортация иностранцев может производиться только на основаниях, прямо перечисленных в законе; перечень этих оснований является исчерпывающим. |
| There would not seem to be anything contrary to international law in a state depriving its nationals of their nationality on such grounds. | В том, что государство лишает своих граждан их гражданства на таких основаниях, не усматривается каких-либо противоречий международному праву . |
| Traditionally, an overwhelming majority of Sharia scholars have disapproved such contracts on several grounds. | Традиционно, подавляющее большинство ученых шариата, были отклонены контрактов на Standard Chartered Bank Standard и бедных основаниях. |
| The decision to recommend the renminbi's inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political. | Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. |
| He rejected the prohibition on moral grounds of actions that do not lead to physical harm. | Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. |
| On the same grounds, such a restriction is neither necessary nor can it be justified as required by society. | На тех же основаниях такие ограничения не только не являются необходимыми, но и не могут быть оправданными, как требуемые обществом. |
| Some religious groups do not allow vaccination, and some political groups oppose mandatory vaccination on the grounds of individual liberty. | Различные религиозные движения могут запрещать своим членам участвовать в вакцинации на основаниях, связанных с религией, и существуют политические группы, высказывающиеся против обязательного характера прививок как посягательства на личную свободу. |
| In 2006, the new Equality and Anti-Discrimination Ombud and Tribunal were established to ensure a comprehensive enforcement of discrimination on all grounds. | В 2006 году его полномочия были переданы новым органам - омбудсмену и суду по вопросам равенства и предотвращения дискриминации, учрежденным для обеспечения соблюдения запрета на дискриминацию во всех областях и на каких бы то ни было основаниях. |
| Decisions are taken on a case-by-case basis by the Ministry of Foreign Affairs as to whether a request for extradition should be refused on these grounds. | Решения об отказе в выдаче на этих основаниях принимаются Министерством иностранных дел в каждом конкретном случае. |
| Please provide details of the grounds on which they were sent back, including a list of countries to which individuals were returned. | Просьба предоставить подробную информацию об основаниях возвращения, включая перечень стран, в которые дети были возвращены. |
| Articles 22 (1) and (2) provide that a person who is arrested must be informed of the grounds of his arrest. | Пункты 1 и 2 статьи 22 требуют сообщать любому арестованному об основаниях для ареста. |
| However, this is given to them as ancestral rights and not on racial grounds. | Однако земельные участки выделяются такому населению на правах исконного владения, а не на расовых основаниях. |
| For three successive years in the 1990s, the National League champions were denied promotion to the EFL on these grounds. | В течение трех лет подряд в середине 1990-х годов чемпиону Конференции было отказано в продвижении в Футбольную Лигу на этих основаниях. |
| Early on, Sweet expresses his disapproval, on racial grounds, of Kendl and Cesar's relationship and sends CJ to follow them. | В начале игры Свит выражает своё неодобрение (на расовых основаниях) к отношениям между Кендл и Цезарем и посылает Карла проследить за ними. |
| Nova Scotia's Human Rights Act prohibits discrimination upon the common grounds and upon "an irrational fear of contracting an illness or disease". | Закон «О правах человека» провинции Новая Шотландия запрещает дискриминацию на общих основаниях, а также за «иррациональный страх заболевания». |
| One delicious irony in Europe is that Chinese banks are contesting the requirement to subsidiarize in London on precisely those grounds. | Тонкая ирония в Европе состоит в том, что китайские банки оспаривают требования о субсидиаризации в Лондоне именно на этих основаниях. |