The Agency also monitors the functioning of the Georgian governmental network for the safeguarding of its security. |
Агентство также наблюдает за функционированием компьютерной сети правительства Грузии в целях обеспечения безопасности этой сети. |
Add the data elements to cover the requirements of a commercial invoice from both a business and governmental perspective. |
Дополнительное включение элементов данных для учета требований, связанных с коммерческим счетом-фактурой, под углом зрения деловых кругов и правительства. |
In terms of governmental organization, the Ministry of Gender Equality was established to oversee women's policies in a more holistic manner. |
В составе правительства было создано министерство равноправия для более всестороннего контроля за мерами, принимаемыми в интересах женщин. |
Country visits offer further opportunities to examine and analyse such incidents and governmental actions in greater detail. |
Посещения стран предлагают дополнительные возможности для более подробного изучения и анализа таких случаев и действий правительства. |
In some cases, they are very well placed to provide services to victims or inputs into governmental policies. |
В ряде случаев именно им удобнее всего предоставлять пострадавшим услуги или вносить вклад в политику правительства. |
Moreover, people should not merely be the beneficiaries of governmental and international largesse. |
Кроме того, люди должны не просто пользоваться щедростью правительства и международного сообщества. |
The report also emphasizes the security vacuum in the Central African Republic and the lack of governmental capacities to protect the population. |
В докладе также особо подчеркиваются вакуум в области безопасности в Центральноафриканской Республике и неспособность правительства защитить население. |
It was established in 1999 with governmental support. |
Она была создана при поддержке правительства в 1999 году. |
Law in the United States prohibited contracting PMSCs for the performance of inherently governmental functions. |
Закон Соединенных Штатов запрещает наем ЧВОК для выполнения функций, являющихся прерогативой правительства. |
The Special Rapporteur has expressed his great concern about the absence of effective governmental policies with respect to this particularly vulnerable sector of society. |
Специальный докладчик выразил свое глубокое беспокойство по поводу отсутствия эффективной политики правительства по отношению к этой особенно уязвимой части общества. |
Partnership played a key role in complementing governmental efforts to meet the commitments entered into under the Johannesburg Plan of Implementation. |
Партнерство играет ключевую роль в дополнении усилий правительства по выполнению обязательств, принятых на основании Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
This was reportedly due to increased insecurity in general and, in several cases, to governmental intervention. |
Предположительно это было вызвано ухудшением условий безопасности в целом, а в некоторых случаях вмешательством правительства. |
Such discriminatory treatment derives both from governmental actions and from incidents provoked by non-State actors. |
Причиной такого дискриминационного обращения являются как действия правительства, так и инциденты, спровоцированные негосударственными субъектами. |
The second half of the 1990s saw a shift in governmental policy towards a more balanced regional approach balancing market and public intervention. |
Во второй половине 90-х годов в политике правительства произошел сдвиг в сторону более сбалансированного регионального подхода, обеспечивающего равновесие между рыночными механизмами и вмешательством государства. |
An increase in this budgeted amount is the logical consequence of the political will expressed in the governmental declaration of 2004. |
Увеличение этого бюджета является логическим следствием политической воли, которая нашла отражение в Заявлении правительства от 2004 года. |
To that end, our national plan has included sustainability and inter-culturalism as cross-cutting areas for governmental action. |
В этой связи наш национальный план включает устойчивость и межкультурный обмен в качестве междисциплинарной сферы усилий правительства. |
These concepts were seen as integral to policy and program development, governmental action, and to the building of inclusive societies. |
Эти концепции были признаны неотъемлемыми элементами политики и программ развития, деятельности правительства и создания обществ равных возможностей. |
Please provide updated statistics on cases of abuse of the aged and the governmental responses thereto. |
Просьба представить обновленные статистические данные о случаях злоупотреблений в отношении престарелых и о действиях правительства в ответ на такие утверждения. |
The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. |
Администрация центрального архива может быть подотчетна главе правительства, министерству или иной соответствующей правительственной структуре. |
Some interventions require governmental commitment alone - such as the promulgation of relevant legislation pertaining to personal responsibility for safe driving. |
Некоторые меры требуют лишь готовности к действию со стороны правительства - например, принятия соответствующего законодательства, касающегося личной ответственности за безопасность вождения. |
Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. |
Процессу интеграции способствует разработка механизмов, обеспечивающих более активное участие заинтересованных сторон в подготовке решений, принимаемых на уровне правительства. |
The improvement of public health requires co-operation and a joining of forces on both governmental and societal level. |
Для улучшения состояния здоровья требуется сотрудничество как правительства, так и общества. |
In Ghana, HIV financing has supported governmental efforts to improve pay for all cadres of health-care workers. |
В Гане финансовые средства, выделяемые для противодействия ВИЧ-инфекции, используются для поддержки усилий правительства по улучшению оплаты труда всех категорий медицинских работников. |
Certain key governmental functions are transferred to PISG control. |
Некоторые ключевые функции правительства передаются ВИСУ. |
It also asked information concerning Ecuadorian emigrants and governmental policies to guarantee their right to return and their social and economic reintegration. |
Он также просил представить информацию об эквадорских эмигрантах и политике правительства по обеспечению их права на возвращение и социальную и экономическую реинтеграцию. |