Governmental efforts to provide separate cells for female, male and juvenile prisoners continue to be hampered by limited resources. |
Усилия правительства по обеспечению отдельных камер для женщин, мужчин и несовершеннолетних по-прежнему сдерживаются нехваткой ресурсов. |
Governmental efforts are thus geared towards creating an enabling environment for participation of women in the economy. |
Таким образом, усилия правительства направлены на создание благоприятной среды, способствующей участию женщин в экономической жизни. |
Governmental officials, in general, also acknowledged the important role being played by non-governmental human rights organizations. |
Должностные лица правительства в целом также признают важную роль, которую играют неправительственные организации в области прав человека. |
The representative of Serbia reported on the adoption of a new Governmental transport strategy that included, in particular, the development of intermodal transport. |
Представитель Сербии сообщил о принятии новой транспортной стратегии правительства, которая предусматривает, в частности, развитие интермодальных перевозок. |
Governmental declaration of 2004: "The Region seeks to promote gender equality throughout all of its policies. |
Заявление правительства от 2004 года: "Регион будет контролировать осуществление равенства между мужчинами и женщинами в рамках своей политики. |
The Governmental Plenipotentiary for Roma Communities is responsible for an effective institutional framework to address problems of this minority. |
Полномочный представитель правительства по делам общин рома отвечает за эффективное функционирование институциональной структуры по решению проблем этого меньшинства. |
Governmental speakers making joint statements should provide the Chair with an indication of the time required for their statement. |
Лица, выступающие с совместными заявлениями от имени правительства, должны сообщить Председателю время, требуемое для их выступления. |
Governmental action and leadership are critical, as is the involvement of civil society, in particular the people living with HIV/AIDS themselves. |
Решающее значение имеют действия правительства и руководства, а также участие гражданского общества, в частности самих носителей ВИЧ/СПИДа. |
The CIR organized a themed side event on improving accessibility: Governmental and Civil Society perspectives. |
ЦМР организовал тематическое параллельное мероприятие по вопросу о расширении доступа: точки зрения правительства и гражданского общества. |
These Dialogues result in such policy-relevant documents as new legislative acts, Governmental Orders and development strategies. |
Результатами этих диалогов становились соответствующие документы в этой сфере - новые законодательные акты, приказы правительства, стратегии развития. |
Governmental instructions to prosecutors or judges are duly carried out, regardless of the evidence or the law. |
Инструкции правительства усердно исполняются прокурорами или судьями, невзирая на доказательства или закон. |
Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory; |
призывает управляющую державу и впредь оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению возможностей для управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории; |
The workshop was part of the national action programme activities of the Government and aimed to bring together representatives of the non-governmental and governmental community to discuss gender and poverty issues as they relate to desertification and to incorporate the recommendations of the workshop into the national action programme; |
Это рабочее совещание проводилось в рамках деятельности правительства по осуществлению национальной программы действий; участвовавшие в нем представители неправительственных и правительственных кругов обсудили гендерную проблематику и проблемы нищеты, непосредственно связанные с опустыниванием, и рекомендации совещания были включены в национальную программу действий; |
The project started soon after Governmental Clearance in 1988. |
Реализация проекта началася вскоре после одобрения со стороны правительства в 1988 году. |
The lengthy period without a functioning Government impeded MINUSTAH's ability to build Governmental capacity. |
Отсутствие действующего правительства в течение длительного периода времени не позволяло МООНСГ наращивать государственный потенциал. |
Governmental commitment to fulfilling protection rights: includes social welfare policies, adequate budgets, public acknowledgement and ratification of international instruments. |
Обязанность правительства обеспечивать защиту прав: эта обязанность подразумевает осуществление политики социального обеспечения, выделение адекватных бюджетных средств, общественное признание проблемы и ратификацию международно-правовых документов. |
Governmental action to prevent such discrimination, and its effectiveness, should be described |
В этом разделе следует изложить меры правительства по предотвращению такой дискриминации и сведения об их эффективности. |
National Action Plan for Women's Advancement was adopted in 1998 projecting the strategy of mainstreaming gender in all Governmental policies by the sectoral Ministries. |
В 1998 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин, предполагающий включение стратегии учета гендерного фактора во все направления политики правительства, осуществляемой отраслевыми министерствами. |
For example, a Latin American and Caribbean network of psychological assistance in cases of emergencies and disasters was recently created by civil society with Governmental support. |
Так, например, представители гражданского общества при поддержке правительства недавно учредили сеть по оказанию психологической помощи в случае возникновения чрезвычайной ситуации или стихийных бедствий в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Council members meet at least twice each month to discuss planned ecumenical activities and their position on Governmental policies when necessary. |
Члены Совета собираются по крайней мере два раза в месяц для обсуждения запланированной экуменистической деятельности и, при необходимости, своей позиции в отношении политики правительства. |
Will Governmental Folly Now Allow for a Cyber Crisis? |
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? |
Work is continuing in pursuance of Presidential and Governmental Decrees to ensure the voluntary return of refugees from republics of the former USSR currently in North Ossetia to where they previously lived. |
В соответствии с Указами Президента и постановлениями Правительства продолжается работа по обеспечению добровольного возвращения находящихся в Северной Осетии беженцев из республик бывшего СССР в места прежнего проживания. |
Senior Minister at the Presidency, responsible for Governmental Affairs and National Defence |
Государственный министр, отвечающий в аппарате президента за работу правительства и национальную оборону |
Governmental control of the media as well as the imprisonment of some journalists for having expressed criticisms give rise to serious concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает контроль правительства за средствами массовой информации, а также случаи тюремного заключения некоторых журналистов за критические выступления. |
Compatibility of various forest certification schemes with United Kingdom Governmental requirements for imported timber, 2005 |
Соответствие различных систем сертификации лесов требованиям правительства Соединенного Королевства в отношении импортируемых лесоматериалов, 2005 год |