The EU encourages the Prime Minister in his practical steps to make governmental action for the reconciliation and rehabilitation of the country more effective. |
ЕС призывает премьер-министра в контексте его практических усилий повысить эффективность деятельности правительства по обеспечению примирения и восстановления в стране. |
Information was also provided on Czech governmental policies and activities related to the national quality award scheme. |
Была также представлена информация о политике и деятельности правительства Чешской Республики, связанной с национальной схемой премирования за высокое качество. |
Vigorous governmental policies are therefore called for to ensure that resource allocations meet the demands of the people to whom Governments are responsible. |
Поэтому энергичная правительственная политика призвана обеспечить, чтобы выделение ресурсов отвечало потребностям людей, перед которыми правительства несут ответственность. |
The organization receives no financial assistance directly or indirectly from any Government or governmental body. |
Организация не получает ни непосредственной, ни косвенной финансовой помощи ни от какого правительства или правительственной организации. |
The infrastructure plan is based on economic frames for planning purpose (i.e. not binding, but with governmental approval). |
Для целей планирования план развития инфраструктуры должен вписываться в экономические рамки (т.е. он не является обязательным, а подлежит одобрению со стороны правительства). |
The WCD would like to see more funds allocated to governmental work on gender equality. |
СЖД хотел бы, чтобы на деятельность правительства по обеспечению гендерного равенства выделялось больше средств. |
The second governmental commitment regards the response from the Ministry for Equal Opportunities to prompting from EU legislation. |
Второе обязательство правительства касается ответных мер Министерства по проблемам равноправия в связи с законодательством ЕС. |
In many cases, these new laws have provided the State with the means to crack down on anyone critical of governmental action. |
Во многих случаях эти новые законы предоставили в распоряжение государства средства, позволяющие применять суровые меры в отношении любого лица, которое критикует действия правительства. |
Narcotics are becoming an increasing threat to national security, social stability and governmental effectiveness. |
Наркотики во все большей степени создают угрозу для национальной безопасности, социальной стабильности и эффективности правительства. |
However, economic diversification was not easy to implement as it needed to be accompanied by governmental support. |
Однако диверсифицировать экономику непросто, поскольку деятельность в этом направлении должна вестись при поддержке правительства. |
Official communications had been raised to higher governmental levels in order to get the required responses. |
Официальные сообщения были подготовлены с привлечением чиновников высокого ранга из правительства, с тем чтобы получить необходимые ответы. |
Interconnected strategic governmental and departmental documents are prepared and these strategies are processed into organizational and legislative measures. |
На уровне правительства и департаментов разрабатываются взаимодополняющие документы по вопросам стратегии, которые претворяются в организационные и законодательные меры. |
The law provided for the establishment of Lists of Sensitive Goods, whose items are subject to prior governmental export authorisation. |
Законом предусматривается создание перечня товаров, имеющих стратегическое значение, для экспорта которых требуется предварительное разрешение правительства. |
The fight against illiteracy also constitutes a priority for governmental action. |
Борьба с неграмотностью также является одним из приоритетных направлений политики правительства. |
No governmental information was available on approximately 60 countries. |
Правительства почти 60 стран не представили информации. |
After agreement with the relevant governmental body, the draft has been submitted to the Parliament of the Republic of Azerbaijan. |
После согласования с полномочным органом правительства Азербайджанской Республики законопроект был передан в Парламент. |
Social measures should reflect governmental commitment to fulfilling child protection rights and provide for basic and targeted services. |
Социальные меры должны отражать стремление правительства к обеспечению прав по защите детей и базовых и целевых услуг. |
Despite governmental efforts the situation of women in rural areas has been deteriorating in line with going down the hierarchy by settlements. |
Несмотря на усилия правительства, положение женщин в сельских районах ухудшается, и это ухудшение соответствует иерархии населенных пунктов. |
Many initiatives have been taken at both governmental and NGO level to promote progress. |
В целях достижения дальнейшего прогресса в его устранении было предпринято много инициатив на уровне как правительства, так и НПО. |
Effective measures to review governmental, national and local policies, and |
Эффективные меры по пересмотру политики правительства в национальном и местном масштабе, а также по исправлению, отмене или аннулированию |
He had also submitted complaints to the local police and the county governmental representative without having received an answer. |
Он также подал заявления в местную полицию и представителю правительства округа и не получил никакого ответа. |
It matters that governmental and/or governance actions bring about the desired social outcomes and eliminate the undesired and harmful elements of social situations. |
Важно, что деятельность правительства и/или системы управления приводит к желаемым социальным итогам и устранению в социальных ситуациях нежелательных и вредных элементов. |
China was concerned about the absence of governmental coordination for the international assistance received by the country. |
Китай выразил озабоченность отсутствием координации в деятельности правительства по использованию получаемой страной международной помощи. |
This reflects Members' desire to leave certain services activities outside multilateral rules, including because they are considered governmental prerogatives. |
Это положение отражает стремление членов исключить отдельные виды услуг из сферы действия многосторонних норм, в том числе в силу того, что они рассматриваются как часть прерогатив правительства. |
Members of governmental task forces were selected to ensure the participation of the Government and of civil society organizations in their work. |
Члены государственных целевых групп отбираются с учетом необходимости обеспечения участия в их работе правительства и организаций гражданского общества. |