Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительства

Примеры в контексте "Governmental - Правительства"

Примеры: Governmental - Правительства
The importance of governmental commitment to providing social services and the extent to which they can influence outcomes are demonstrated by the fact that countries of similar economic capacity have managed to provide very different levels of service. О том, какое значение имеет приверженность правительства делу социального обеспечения и о степени его влияния на конечные результаты, свидетельствует тот факт, что уровень обслуживания в странах со схожими экономическими возможностями существенно различается.
For instance, a proposed design for the International Year of Older Persons Web site was positively critiqued by a concerned governmental representative, albeit with a reminder of the need for accessible language support. Например, предложенное оформление ШёЬ-сайта, посвященного Международному году пожилых людей, получило позитивную оценку со стороны соответствующего представителя правительства, хотя он и указал на необходимость обеспечения доступной языковой поддержки.
Such measures could contribute to promoting an ongoing dialogue with the civil society and public scrutiny of governmental action in the field of the promotion and protection of children's rights. Такие меры могли бы способствовать развитию постоянного диалога с гражданскими общественными организациями и установлению общественного контроля над действиями правительства в области поощрения и защиты прав детей.
The lack of a more clearly defined policy of support for the Public Defender's Office shows a weakness in the governmental commitment to strengthening institutions for the protection of human rights. Отсутствие четкой политики поддержки государственной адвокатуры по уголовным делам свидетельствует о слабой работе правительства по выполнению обязательства, касающегося укрепления правозащитных органов.
The modernization of public administration, in its own context, is geared towards improving capacities for planning, guidance, management, control and evaluation of governmental activity. Модернизация государственного управления сама по себе направлена на улучшение потенциала планирования, руководства, управления, контроля и оценки деятельности правительства.
In a letter addressed to Your Excellency on 8 July 1996, I have requested to undertake a visit to Myanmar to meet with appropriate governmental representatives as well as other persons relevant to the fulfilment of my mandate. В письме, направленном Вашему Превосходительству 8 июля 1996 года, я выражал свою просьбу о посещении Мьянмы для встреч с соответствующими представителями правительства, а также с другими лицами, имеющими отношение к осуществлению моего мандата.
These commission members are appointed by governmental decision through the Ministry of Labour and Social Security following a procedure similar to that used for the appointment of joint committees. Назначение членов в этот орган производится Министерством труда и социального обеспечения на основании соответствующего постановления правительства и в соответствии с процедурой, аналогичной режиму формирования паритетных комиссий.
Our delegation also wishes to express the concern of our Government that the trend to readily convene groups of governmental experts threatens to impinge significantly upon the budget of the Department for Disarmament Affairs. Наша делегация также хотела бы высказать озабоченность нашего правительства в связи с тем, что тенденция с легкостью созывать группы правительственных экспертов угрожает значительным посягательством на бюджет Департамента по вопросам разоружения.
(b) In Australia, the National Committee on Human Rights Education, a cooperative venture of relevant governmental and non-governmental agencies as well as the business and community sectors, is the focal point for the Decade and is supported financially by the Government. Ь) в Австралии Национальный комитет по просвещению в области прав человека, который представляет собой совместную инициативу соответствующих правительственных и неправительственных органов, а также деловых кругов и общин, выполняет функции координационного центра в рамках Десятилетия и пользуется финансовой поддержкой правительства.
In recognition of the important contribution of non-governmental organizations, the Bangladesh Government's family planning performance report incorporates data from both governmental and non-governmental organization services. В качестве признания важного вклада неправительственных организаций в доклад правительства Бангладеш о деятельности в области планирования семьи включены данные, полученные как от правительственных служб, так и от неправительственных организаций.
National committees should be established to combat traditional practices affecting the health of young girls and women, particularly female circumcision, and governmental financial assistance provided to those committees. Следует создать национальные комитеты по борьбе с традиционной практикой, затрагивающей здоровье девушек и женщин, особенно с практикой обрезания у женщин, и финансовую помощь этим комитетам должны оказывать правительства.
Those organizations had played an important role in returning the country to democracy and had laid the groundwork for governmental action for the advancement of women and for developing social policies aimed at achieving equality and alleviating poverty. Женские организации сыграли важную роль в возвращении страны к демократии и заложили основу для действий правительства по улучшению положения женщин и разработке социальной политики, направленной на достижение равенства и сокращение масштабов нищеты.
In reaction to concern expressed by members on divorce, the representative agreed that this was also a governmental preoccupation, especially in the context of a very high number of marital separations. В связи с выраженной членами озабоченностью по поводу разводов представитель отметила, что это также является предметом озабоченности правительства, особенно в контексте весьма большого числа случаев раздельного проживания родителей.
Together with strong governmental action to tackle the country's social problems, measures to promote and protect human rights will greatly contribute to redress the unjust distribution of wealth that unfortunately still prevails in Brazil. В совокупности с решительными действиями правительства по решению стоящих перед страной социальных проблем предпринимаемые шаги в направлении укрепления и защиты прав человека будут во многом способствовать устранению несправедливой системы распределения богатств, которая, к сожалению, по-прежнему сохраняется в Бразилии.
(c) Reallocating a large portion of governmental and external funding to successful institutions that reach women entrepreneurs. с) перераспределения значительной части выделяемых по линии правительства и внешнего финансирования средств в пользу успешно работающих учреждений, которые оказывают услуги женщинам-предпринимателям.
Judicial interpretation of the guarantees in the U.S. Constitution has led to the development of an extensive body of decisional law covering a broad spectrum of governmental activity according to a number of well-accepted canons. Судебное толкование гарантий, предусмотренных Конституцией Соединенных Штатов, привело к разработке большого числа законодательных актов, охватывающих широкий спектр видов деятельности правительства, которые регулируются комплексом признанных правил.
In the governmental programme outlined by Her Excellency President Violeta Barrios de Chamorro, there is a clear statement of political resolve to direct resources to the full ethical, economic and social recovery of the Nicaraguan nuclear family, after a decade of political and military conflict. В программе правительства, которую коротко обрисовала Ее Превосходительство президент Виолета Барриос де Чаморро, четко говорится о политической решимости направить средства для полного этического, экономического и социального возрождения семьи в Никарагуа после десятилетнего политического и военного конфликта.
This system is rooted in the Korean tradition of mutual help and interdependence and it is funded by contributions from civilians, without governmental donations. В основе этой системы лежит корейская традиция взаимопомощи и взаимозависимости, и ее функционирование обеспечивается за счет взносов гражданских лиц без финансового участия со стороны правительства.
In that spirit, Togo welcomes the adoption in Cape Town on 23 September by the three houses of the South African Parliament of a bill instituting a transitional executive council entrusted with helping and controlling governmental activities up to the elections. В этом духе Того приветствует принятие тремя палатами южноафриканского парламента 23 сентября в Кейптауне закона об учреждении переходного исполнительного совета, которому поручается помогать и контролировать работу правительства до выборов.
It does not approve or criticize the law; its role is effectively limited, for example, approving the regulations governing the conduct of work of different ministries or choosing the names of streets and the like, with no influence whatsoever on governmental policy. Она не утверждает и не опротестовывает законы; ее роль в значительной степени ограничена и сводится, например, к утверждению предписаний, регулирующих работу различных министерств или выбору названий улиц и тому подобному, без оказания какого-либо влияния на политику правительства.
The Centre has provided training on the conventions to the non-governmental organizations community in Cambodia and facilitated the participation of non-governmental organizations in the drafting of governmental reports. Центр знакомит различные неправительственные организации в Камбодже со всеми аспектами, связанными с конвенциями, и содействует участию этих организаций в процессе подготовки проектов докладов правительства.
Where private sector investment in infrastructure is allowed, it may require a governmental authorization sometimes called "licence", "franchise" or "concession". Там, где разрешаются инвестиции частного сектора в инфраструктуру, может потребоваться санкция правительства, иногда именуемая как "лицензия", "франшиза" или "концессия".
11/ These include, among others, an independent, national institution, established with governmental support, in Indonesia, to help establish a system of environmental marking and forest product certification. 11/ В их число входит, в частности, независимое национальное учреждение, образованное в Индонезии при поддержке правительства для оказания помощи в создании системы маркировки, подтверждающей соответствие экологическим требованиям, и сертификации лесной продукции.
However, it had been appreciated that some things were better implemented by voluntary action, by agencies independent of direct governmental control, or by private companies. Однако со временем выяснилось, что некоторые меры осуществляются более эффективно на добровольной основе учреждениями, на которые не распространяется непосредственный контроль правительства, либо частными компаниями.
Phase One of what is known as the Central Point of Expertise on Timber was an assessment of current certification schemes to establish which of them would meet UK governmental requirements. На первом этапе деятельности Центра экспертной оценки по древесине был проведен анализ существующих систем сертификации с целью определения того, какие из них отвечают требованиям правительства Соединенного Королевства.