This constitutional right may not be restricted by law or by any governmental decision. |
Это конституционное право не может быть ограничено законом или какими-либо постановлениями правительства. |
Enhancing the capacity of Governments to carry out governmental functions, implement governmental policies and make governmental efforts more effective is therefore a key priority. |
Поэтому ключевой задачей становится укрепление потенциала правительств в плане выполнения правительственных функций, осуществления правительственной политики и повышения эффективности усилий правительства. |
The existence or lack of provisions for the regular and independent financial audits of governmental and parastatal bodies is therefore a useful overall indicator of evaluating governmental performance. |
Наличие или отсутствие положений, касающихся регулярных и независимых финансовых проверок государственных и полугосударственных органов является поэтому полезным общим показателем оценки деятельности правительства. |
With the aim of achieving an efficient and effective governmental apparatus, a new governmental structure was established in 2000. |
С целью создания эффективного и действенного правительственного аппарата в 2000 году была принята новая структура правительства. |
The Myanmar media (television, written press and radio) continue to be subject to governmental censorship and are largely used as instruments to propagate governmental points of view. |
Средства информации Мьянмы (телевидение, пресса и радио) по-прежнему подвергаются государственной цензуре и широко используются для пропаганды взглядов правительства. |
Democratic institutions and practices foster the governmental accountability and transparency necessary to deter national and transnational crime and corruption and encourage increased responsiveness to popular concerns. |
Демократические институты и методы содействуют расширению подотчетности и транспарентности правительства, необходимых для сдерживания национальной и транснациональной преступности и коррупции, и способствуют повышению чуткости к проблемам народа. |
Prime contributors to covering those financial needs were governmental (bilateral) donors, non-governmental relief services and multilateral financial institutions. |
Основными донорами, способными удовлетворить эти финансовые потребности, выступают правительства (двусторонние доноры), неправительственные организации по оказанию помощи и многосторонние финансовые учреждения. |
The Constitution guaranteed the right to form trade unions and professional associations without any governmental interference. |
Конституция гарантирует право на создание профсоюзов и профессиональных ассоциаций без какого-либо вмешательства со стороны правительства. |
The role of UNHCR could not, however, substitute for governmental responsibility in ending violations of humanitarian law. |
Однако УВКБ не может подменять правительства, на которых лежит ответственность за прекращение нарушений гуманитарного права. |
In all cases, a necessary condition was governmental commitment to maintaining and developing the institution after termination of a project. |
Во всех случаях необходимым условием было обязательство правительства обеспечивать функционирование и продолжать развитие соответствующего учреждения после окончания проекта. |
The Committee notes that, despite a series of governmental initiatives, effective access to education is limited in Colombia. |
Комитет отмечает, что, несмотря на ряд инициатив со стороны правительства, фактический доступ к образованию в Колумбии ограничен. |
We wish to have the greatest possible transparency in the whole of the governmental process, in both domestic and international affairs. |
Мы хотим иметь наибольшую открытость в деятельности правительства как во внутренних делах, так и на международной арене. |
Turning to the role of UNMISET, we consider that its contribution to upholding governmental capacity-building efforts is outstanding. |
Что касается роли МООНПВТ, то мы считаем, что ее вклад в поддержку усилий правительства по наращиванию его потенциала, является выдающимся. |
Non-governmental organizations often serve as communication links between governmental and opposition forces, even as they carry out their humanitarian and development roles. |
Неправительственные организации часто служат средством связи между силами правительства и оппозиции, даже тогда, когда они осуществляют гуманитарную работу и деятельность в области развития. |
PICCR organized several workshops with governmental and civil society representatives to discuss draft laws and formulate recommendations. |
ПНКГП организовала ряд рабочих совещаний с участием представителей правительства и гражданского общества для обсуждения законопроектов и разработки рекомендаций. |
The observer Governments of Australia and Canada were represented by high-level governmental delegates. |
Правительства Австралии и Канады со статусом наблюдателя были представлены представителями правительства высокого уровня. |
Because such investment does not yield immediate and high rates of return, it was envisaged as an essential governmental function. |
Поскольку такие инвестиции не дают немедленной и высокой отдачи, предполагается, что их обеспечение является одной из главных функций правительства. |
Unfortunately, the non-governmental "early warning" systems in place have not triggered timely preventive governmental protection measures. |
К сожалению, используемые неправительственные "системы раннего предупреждения" не смогли вызвать со стороны правительства своевременных превентивных мер защиты. |
Thus, he is accountable to Parliament and there are a number of ways in which Parliament can regulate governmental action. |
Это означает, что он подотчетен парламенту, который может использовать различные средства для осуществления контроля за деятельностью правительства. |
The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities - without, however, censuring the Government. |
Национальное собрание может, со своей стороны, воспользоваться различными средствами для осуществления контроля за деятельностью правительства, не выражая, однако, ему недоверия. |
In regulating governmental action on specific points, Parliament may establish commissions of enquiry (art. 112). |
Чтобы контролировать деятельность правительства в конкретных областях, парламент может создать следственные комиссии (статья 112). |
The basic framework of governmental obligations is outlined by a series of explicit guarantees of the right to education. |
Основные рамки обязательств правительства определяются рядом четких гарантий, касающихся права на образование. |
The Commission has an Executive Committee made up of governmental and non-governmental bodies, the CRS and the Government Procurator's Office. |
Комиссия имеет Исполнительный комитет, в состав которого входят представители органов правительства, неправительственных организаций, КРС и прокуратуры. |
The Special Rapporteur wishes to convey her thanks to the Governments, specialized agencies, and governmental and non-governmental organizations which provided her with valuable information. |
Специальный докладчик благодарит правительства, специализированные учреждения, правительственные и неправительственные организации за предоставленную ей важную информацию. |
A recent proposal seeks to make the Danish national policy mandatory for all timber for the central government and all local governmental units. |
Недавно было выдвинуто предложение относительно того, чтобы национальная политика Дании, касающаяся лесоматериалов, стала обязательной для подразделений центрального правительства и всех местных органов власти. |