In this regard, training activities were undertaken for governmental officials. |
В частности, были организованы подготовительные мероприятия для должностных лиц правительства. |
The monitoring of governmental integrity must also involve the media and civil society. |
Совершенно необходимо, чтобы такой контроль сопровождался честностью правительства перед средствами массовой информации и гражданским обществом. |
Please provide updated information on governmental efforts with regard to eliminating all forms of discrimination, particularly against Roma. |
Просьба предоставить обновленную информацию об усилиях правительства по ликвидации дискриминации, в частности в отношении рома. |
This will require time, international support and significant governmental guidance. |
Это потребует времени, международной поддержки и активной руководящей роли правительства. |
IMO noted that seminars, workshops and missions could only be organized if Governments and governmental and non-governmental organizations provided the necessary financial support for them. |
ИМО отметила, что такие семинары, практикумы и миссии могут быть организованы лишь в том случае, если правительства, а также межправительственные и неправительственные организации будут оказывать им необходимую финансовую поддержку. |
They also expressed their concerns on issues related to "power-sharing", appointments to governmental posts and impartiality of central authorities to all factions. |
Они также выразили озабоченность по вопросам, относящимся к «разделу власти», назначениям на правительственные посты и беспристрастности центрального правительства в отношениях со всеми группировками. |
Even critics of the Liberian Government believe that the governmental campaign is effective. |
Даже критики либерийского правительства считают, что развернутая правительством кампания эффективна. |
The organization, which was closed down in 1985, received governmental support for its work. |
Данная организация, которая прекратила свою деятельность в 1985 году, получала финансовую помощь со стороны правительства. |
And many governmental and regulatory bodies have been or are being set up to spearhead the e-Government initiatives. |
При этом было создано множество правительственных и регулятивных органов, которые возглавят инициативы по образованию электронного правительства. |
It should be noted that there is no legal age limit for governmental delegates to the United Nations. |
Следует отметить факт отсутствия каких-либо официальных возрастных ограничений в отношении делегатов, представляющих правительства в Организации Объединенных Наций. |
At the governmental level, they may fall under many jurisdictions depending upon the constitutional powers of various ministries. |
На уровне правительства они могут находиться в сфере ведения многих ведомств в зависимости от конституционных полномочий различных министерств. |
She explained that there were two effective avenues for addressing racial discrimination: legislative frameworks and governmental policies. |
Как она объяснила, существует два действенных способа решения проблемы расовой дискриминации: законодательные рамки и политика правительства. |
Today, in practice and theory, respect of these rights is increasingly important to the governmental agenda. |
Сегодня, как на практике, так и в теории, соблюдение этих прав приобретает растущее значение в работе правительства. |
Only intervention and mediation at the state or governmental level were possible. |
Тут возможно только вмешательство и посредничество на уровне государства или правительства. |
This concept is the axis and basis of our President's governmental plan. |
Эта концепция является сутью и основой плана действий правительства, возглавляемого нашим президентом. |
In this way, it displays its intention to support governmental initiatives to that end. |
В этой связи НИПЖ заявляет о своей решимости поддержать инициативы правительства в этой сфере. |
There is certainly a need to shake up governmental complacency and to humanize corporate behaviour. |
Налицо, разумеется, необходимость вывести правительства из состояния самоуспокоенности и поставить деятельность корпораций на службу человеку. |
In this context, we have witnessed the success of initiatives that reinforce governmental action. |
В этом контексте хочу отметить успешное осуществление инициатив, подкрепляющих деятельность правительства. |
A Myanmar governmental spokesman confirmed that Thein Tin had died but denied that he had been poorly treated. |
Представитель правительства Мьянмы подтвердил, что Теин Тин скончался, однако отрицал обвинения в том, что лечение было неудовлетворительным. |
This process, in accordance with a governmental decision, is supposed to end by 1 January 1996. |
В соответствии с решением правительства этот процесс должен быть предположительно завершен к 1 января 1996 года. |
The Special Rapporteur recommends that laws, decrees and governmental acts should be published periodically and regularly. |
Специальный докладчик рекомендует обеспечить периодическую и регулярную публикацию законов, указов и постановлений правительства. |
If a projected benchmark is too modest, this could be interpreted as governmental complacency. |
Если намеченный целевой уровень является слишком низким, то это может быть истолковано как удовлетворенность правительства существующим положением. |
Distinguishing between governmental inability to implement its human rights obligations and its unwillingness to do so is crucial. |
Очень важно различать неспособность правительства выполнять свои обязательства в области прав человека и его нежелание делать это. |
The rate of unemployment dropped to 9.2 per cent in 1992 (governmental declaration). |
Уровень безработицы снизился до 9,2% в 1992 году (по данным правительства). |
He undertook to furnish in writing additional information on governmental efforts in that field. |
Он обязуется представить в письменном виде дополнительную информацию о деятельности правительства в этой области. |