Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительства

Примеры в контексте "Governmental - Правительства"

Примеры: Governmental - Правительства
Governments will give consideration to the possibility of extending the practice of designating a single agency or official to be responsible for coordinating governmental technical harmonization and standardization policies. Правительства рассмотрят возможность расширения практики назначения одного учреждения или должностного лица, которое должно отвечать за координацию правительственной политики в области технического согласования и стандартизации.
He stated that without competition rules, governments could not maximize consumer welfare, and consumers risked being exploited by private anti-competitive practices as well as by governmental protectionism. Он указал, что без правил в области конкуренции правительства не смогут обеспечить максимальный уровень благосостояния потребителей, а потребители рискуют стать объектом эксплуатации в результате антиконкурентной практики отдельных компаний и протекционистских мер со стороны государства.
I would like to point out that in 1996 we established the National Council on Sustainable Development in which governmental, non-governmental and business-oriented organizations participate. Я хотел бы отметить, что в 1996 году нами был учрежден национальный совет по устойчивому развитию с участием представителей правительства, неправительственных организаций и деловых кругов.
My Government views the demographic situation of the country as a major national and social issue which calls for governmental responsibility and the joining of all forces of society. Мое правительство расценивает сложившуюся в стране демографическую ситуацию как серьезную государственную и социальную проблему, требующую ответственного отношения со стороны правительства и объединения всех общественных сил.
Successive governments staffed with unqualified politicians have failed dismally to carry out the core governmental functions of maintaining law and order, providing the basic services expected of modern societies, and promoting economic growth. Последовательные правительства, полные неквалифицированных политиков, оказались не в состоянии выполнять основные правительственные функции по поддержанию общественного порядка, обеспечению основных услуг, которые ждет современное общество, и обеспечению экономического роста.
Pursuant to the Government's policy of promoting the welfare and productive employment of disabled persons, opportunities were available to them in governmental and non-governmental agencies. В соответствии с политикой правительства в области обеспечения благосостояния и продуктивной занятости инвалидов, им предоставляются возможности трудоустройства в правительственных и неправительственных учреждениях.
In the absence of cooperation on the part of the Government, the Special Rapporteur has continued to rely on information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources. В связи с отсутствием сотрудничества со стороны правительства Ирака Специальный докладчик по-прежнему использовал информацию, поступающую из правительственных, межправительственных и неправительственных источников.
Notwithstanding the absence of cooperation on the part of the Government of Myanmar, the Special Rapporteur has received much assistance and information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources. Несмотря на нежелание правительства Мьянмы сотрудничать с ним, Специальный докладчик получил значительную помощь и обширную информацию из правительственных, межправительственных и неправительственных источников.
Education is widely acknowledged as an appropriate governmental priority and responsibility, by Governments themselves as well as by civil society; and in most countries Governments are the primary direct providers of formal schooling. Образование повсеместно признается в качестве надлежащей приоритетной государственной задачи и обязанности самими правительствами и гражданским обществом; в большинстве стран правительства являются основными и непосредственными организаторами официального школьного образования.
Consequently, in October 2001 the Prime Minister of Latvia established a governmental working group, which set out general principles and objectives on fighting terrorism. Вследствие этого в октябре 2001 года президент правительства Латвии учредил правительственную рабочую группу, которая сформулировала общие принципы и цели борьбы с терроризмом.
The Centre is an independent, central governmental administrative agency that provides legal aid in cases involving discrimination on grounds of creed, skin colour or national or ethnic origin. Центр является независимым административным учреждением центрального правительства, оказывающим правовую помощь в случаях, связанных с дискриминацией по признакам вероисповедания, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Several of these governmental proposals contributed to the polarization of Colombian society around regarding subjects such as the fight against terrorism and the measures to to overcomee the internal armed conflict. В результате ряд таких предложений правительства способствовал усилению поляризации колумбийского общества по таким вопросам, как борьба с терроризмом и меры по урегулированию внутреннего вооруженного конфликта.
Many participants emphasized that continuing efforts were needed to create an enabling environment for private investment, including appropriate governmental policies that would encourage long-term investment. Многие ораторы подчеркивали, что необходимы постоянные усилия по созданию благоприятных условий для частных инвестиций, в том числе нужна соответствующая политика правительства, направленная на поощрение долгосрочных инвестиций.
It seeks to educate and motivate governmental, religious and community leaders to work in concert with citizens at the grass-roots level to preserve the family. Организация стремится информировать представителей правительства, религиозных и местных лидеров и убеждать их в необходимости совместной работы с населением на низовом уровне в интересах сохранения института семьи.
The Ad Hoc Group of Experts represents a major forum of governmental, energy industry and non-governmental organization participants with a unique mandate to foster investment in cleaner electricity production from coal and other fossil fuels. Специальная группа экспертов является крупным форумом участников, представляющих правительства, энергетическую отрасль, неправительственные организации с уникальным мандатом поощрять инвестиции в экологически чистое производство электроэнергии на основе угля и других ископаемых видов топлива.
(a) To elaborate governmental policies and strategies in the field of Roma minority protection; а) выработка политики и стратегии правительства в сфере защиты меньшинства рома;
Stimulation of housing construction is one of the key areas of governmental activity and is recognized to be one of the most important national tasks. Стимулирование развития жилищного строительства в Республике Казахстан является одним из ключевых направлений деятельности Правительства и признано одной из наиболее важных задач общенационального характера.
UNDP will implement a project on electoral rights and political participation of indigenous peoples that counts on the contribution of governmental and academic partners ($422,000). ПРООН осуществит проект, касающийся избирательных прав и участия коренных народов в политической деятельности, который предусматривает вклад правительства и партнеров по линии академических кругов (422000 долл. США).
When the working group's mandate ended in 2006, a new inter-ministerial working group for human rights was established by governmental decision to highlight the importance of this issue. После истечения мандата рабочей группы в 2006 году решением правительства, в котором подчеркивалась важность данного вопроса, была учреждена новая межведомственная рабочая группа по правам человека.
The participation of the governmental and private sectors and the grants of land and facilities to the private sector to implement such projects are permissible. Также допускается участие правительства и частного сектора и выделение земельных участков и средств частному сектору для осуществления подобных проектов.
It urged Ethiopia to amend the charities and societies proclamation, which violated the Constitution and had resulted in broader governmental hostility towards independent civil society. Она настоятельно призвала Эфиопию внести изменения в закон о благотворительных обществах и организациях, который нарушает Конституцию и свидетельствует о растущей враждебности правительства к независимому гражданскому обществу.
While the National Dalit Commission has been operational since 2002, it was established on the basis of a governmental proclamation rather than through enabling legislation. Национальная комиссия по делам далитов действует с 2002 года, но основанием для ее создания послужил не законодательный акт, а декларация правительства.
Hence the Minister's refusal to authorize enforcement proceedings against the German State arises in the context of civil litigation and cannot constitute a governmental act. Таким образом, отказ Министра юстиции санкционировать исполнительное производство против Германии рассматривается в контексте гражданского судопроизводства и не может представлять собой решение правительства.
Expulsion does not fall within the scope of what some domestic laws call "governmental acts" which are not subject to any judicial review, because it involves the rules of human rights protection. Дело в том, что высылка не входит в число актов, которые во внутреннем праве некоторых государств отнесены к не подпадающим ни под какой судебный контроль "действиям правительства", в силу того, что процесс высылки затрагивает вопросы защиты прав человека.
According to the established rules concerning consultations between the Government and the Saami Parliament, the governmental position will now be a basis for such consultations. Согласно установленному порядку проведения консультаций между правительством и Парламентом саами эти консультации впредь будут проводиться исходя из такой позиции правительства.