Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
The charitable and philanthropic sector complements governmental oversight through "watchdog" groups, management support organizations, and infrastructure groups. Благотворительный и филантропический сектор дополняет правительственный надзор посредством деятельности контрольных групп, организаций по поддержке управления и инфраструктурных групп.
CHRI expressed that, nevertheless, the law allowed the President to appoint six of the seven members of the GNBA and had in practice increased governmental control over the media. ПИС выразила мнение о том, что, тем не менее, закон, разрешающий Президенту назначить шесть из семи членов НВКГ, на практике усилил правительственный контроль над средствами массовой информации.
In Egypt, an governmental e-procurement portal was set up in 2010 in compliance with the Prime Minister's decision requesting all government institutions to publish bids and tenders electronically over the Internet. В Египте в соответствии с решением премьер-министра, предписывающим всем государственным учреждениям использовать Интернет для электронной публикации данных о торгах и тендерных процедурах, в 2010 году был создал правительственный портал электронных закупок.
The Committee recommends the establishment of governmental mechanisms for the coordination of the implementation of the Convention, with the necessary authority and human and financial resources to perform such a coordinating role in an effective and efficient manner. Комитет рекомендует создать правительственный механизм для координации осуществления Конвенции, обеспечив его необходимыми полномочиями, а также людскими и финансовыми ресурсами для эффективного и действенного выполнения такой координирующей роли.
Please clarify whether the State party intends to establish a permanent governmental body responsible specifically for women's rights, gender equality and women's empowerment and to guarantee adequate funding and personnel resources for the implementation of gender equality under the National Action Plan for Equal Treatment. Просьба уточнить, намерено ли государство-участник учредить постоянный правительственный орган, непосредственно отвечающий за права женщин, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, и гарантировать его обеспечение адекватными финансовыми и людскими ресурсами для соблюдения гендерного равенства в соответствии с Национальным планом действий в области равного обращения.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
Official law reports or reporters are those authorized for publication by statute or other governmental ruling. Имеющие общественное значение официальные решения или информация, если министерство или государственный совет так решит.
Beyond a certain limit, what is regarded as "governmental" depends on the particular society, its history and traditions. Сверх известных пределов смысл, вкладываемый в понятие "государственный", зависит от конкретного общества, его истории и традиций.
Neither local democracy nor small societies, neither governmental checks and balances nor civil rights, can prevent the decline of critical thought that democracy seems to cause. Ни местная демократия, ни небольшие сообщества, ни государственный контроль и система противовесов, ни гражданские права не могут предотвратить упадок критического мышления, который, похоже, порождает демократия.
The scope of the mandate of the public administrative authority is basically to allocate governmental subsidies, resources from the Sami Fund and from other sources made available to the Sami to Sami culture and Sami organizations and to appoint the board of directors for the Sami school. Этот государственный административный орган занимается в основном распределением правительственных субсидий, средств из Саамского фонда и других источников среди представителей народа саами в целях сохранения его культуры и поощрения деятельности его организаций, а также назначает совет управляющих саамской школы.
Ms. Popescu, replying to concerns about the national machinery, said that the only governmental machinery was within the Ministry of Labour and Social Welfare; the other entities which promoted women's rights and status were not governmental. Г-жа Попеску, отвечая на вопросы, касающиеся национального механизма, говорит, что единственный государственный механизм существует в рамках министерства труда и социальной защиты; другие организации, занимающиеся поощрением прав женщин и улучшением их положения, не являются государственными.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
JS4 reported that human trafficking is still an invisible theme and it is not a priority on the governmental, political or social agendas. Авторы СП4 отметили, что проблема торговли людьми по-прежнему недостаточно широко освещается и не относится к числу приоритетных вопросов на политической и социальной повестке дня правительства.
It was highlighted that migration impacts most areas of governmental activity, and thus should be taken into consideration when designing public policies, through a coherent and principled approach. Было отмечено, что миграция влияет на большинство аспектов деятельности правительства и поэтому ее следует учитывать при разработке государственной политики на основе последовательного и принципиального подхода.
Moreover, governmental and private endeavours to eradicate adult illiteracy and ensure countrywide access to information and cultural services are indirectly playing an important role in broadening the base of knowledge of international instruments concerning human rights and freedoms among all communities and sections of society. Кроме того, в процессе повышения информированности всех общин и социальных групп важную роль играют косвенные усилия правительства и частных лиц по искоренению неграмотности среди взрослого населения и обеспечению доступа всех граждан к информации и услугам культурного характера.
Welcomes the cooperation that the governmental and local authorities in Afghanistan and the Government of Pakistan have extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan; приветствует сотрудничество правительства и местных властей Афганистана и правительства Пакистана со Специальным докладчиком по вопросу о положении прав человека в Афганистане;
A coordination board on global navigation systems was established by a governmental decree in October 2005 concerning the Ministry of Transport in order to ensure adequate participation in the Galileo programme. Для обеспечения полноценного участия Чешской Республики в программе "Galileo" в октябре 2005 года при Министерстве транспорта постановлением правительства был создан координационный совет по глобальным системам навигации.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
Increased attention should be devoted to the empowerment of organizations of persons with disabilities and the training of representatives of governmental and intergovernmental bodies. Следует уделять больше внимания вопросу расширения прав организаций инвалидов и подготовке представителей правительств и межправительственных органов.
The structure of the permanent forum should resemble a general assembly composed of representatives of indigenous peoples or organizations and of governmental representatives. Структура постоянного форума должна напоминать структуру генеральной ассамблеи, в состав которой входили бы представители коренных народов или организаций, а также представители правительств.
In responding to the general requirement for increased interaction between governmental representatives and the secretariat for the Strategy, the latter has facilitated an open-ended contact group of permanent group met twice in 2002 to discuss policy orientation of the programme for the Strategy. С учетом общего требования об укреплении взаимодействия между представителями правительств и секретариатом Международной стратегии секретариат оказывал содействие контактной группе открытого состава постоянных представительств в Женеве, которая провела в 2002 году два совещания для обсуждения вопросов, касающихся политической ориентации Международной стратегии.
Specific tasks would include vetting the projects for technical and market viability, collaborating with CMM experts and government officials to ensure that the investments receive prompt governmental approval, and quantifying the additional environmental benefits that the projects bring. К конкретным задачам могут относиться проверка проектов на предмет их технической и рыночной жизнеспособности, осуществление сотрудничества с экспертами по ШМ и должностными лицами правительств в целях обеспечения того, чтобы правительства оперативно утверждали инвестиции, а также количественная оценка дополнительных экологических выгод от проектов.
The Chairman of the Ad Hoc Committee shall appoint, in consultation with the members of the Working Group, a coordinator of the Group from among the Governmental representatives in order to facilitate its proceedings. Председатель Специального комитета, назначит, в консультации с членами Рабочей группы, координатора Группы из числа представителей правительств с целью содействовать ее работе.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
More recently, in 2006, an overarching governmental effort to foster unity and resilience among various communities and religious groups was established. Совсем недавно, в 2006 году, правительство приступило к осуществлению всеобъемлющих мер по укреплению единства и толерантности среди различных общин и религиозных групп.
The Ministry of Economy has prepared a draft-Law on Export Control of Dual-Use Goods and Technology, soon to enter into governmental and parliamentary procedure for adoption. Министерство экономики подготовило законопроект о контроле за экспортом товаров и технологии двойного назначения, который в скором времени поступит в правительство и парламент на утверждение.
The United Kingdom Government requests that the Commission consider whether, given the wide range of governmental structures in different countries, clearer guidance can be given on such problems. Правительство Соединенного Королевства просит Комиссию проработать вопрос о том, нельзя ли с учетом большого разнообразия государственных структур в разных странах дать более четкие указания по таким проблемам.
In the aftermath of the events of 11 September 2001, the Government of Kuwait has intensified control of the activities of popular and governmental charitable committees and associations and the monitoring of the ways in which contributions in cash and kind are disbursed. После событий 11 сентября 2001 года правительство Кувейта усилило контроль за деятельностью общественных и государственных благотворительных комитетов и ассоциаций и мониторинг способов реализации взносов наличными и натурой.
As indicated in Colombia's third report, the National Government launched a governmental human rights programme in 1987 with the establishment of the Office of the Presidential Adviser for Human Rights. Как отмечалось в третьем докладе Колумбии, начиная с 1987 года правительство осуществляет программу в области прав человека, для чего был создан Президентский совет по правам человека.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
Countless paintings and sculptures were made, often under governmental sponsorship. Бесчисленные картины и скульптуры создавались нередко при поддержке государства.
The Subcommittee noted that the Unidroit committee of governmental experts would hold its third session in Rome in October 2005, and that States members of the Committee would be invited to attend that session also. Подкомитет отметил, что в октябре 2005 года в Риме будет проведена третья сессия комитета правительственных экспертов МИУЧП, на которую также будут приглашены государства - члены Комитета.
"All States shall take effective measures to revise governmental and other public policies and to rescind laws and regulations which have the effect of creating and perpetuating racial discrimination..." (United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, art. 4) "Все государства должны принять эффективные меры для пересмотра политики правительства и других публичных властей и отмены законов и правил, которые ведут к созданию и укоренению расовой дискриминации...". (Декларация Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации; ст. 4.)
"A State Member or non-member of the United Nations or a self-proclaimed entity de facto exercising governmental functions, whether recognized as a State or not;" "Любое государство, являющееся или не являющееся членом Организации Объединенных Наций, или самозаванное образование, осуществляющее де-факто правительственные функции, независимо от того, признано ли оно в качестве государства;".
States also discussed the follow-up to the second Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action and agreed on a recommendation on topics to be considered at the Open-ended Meeting of Governmental Experts in 2015. Государства обсудили также ход реализации решений второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Программы действий и согласовали темы, которые следует рассмотреть на совещании правительственных экспертов открытого состава в 2015 году.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
Topics included enhancing local governmental capacity for coastal and marine management and rehabilitation after natural disasters. Тематика программы включала укрепление потенциала местных органов власти в области управления прибрежными и морскими ресурсами и их восстановления после стихийных бедствий.
However, the new governmental structure created in the Territory as a result of the entry into force of the above-mentioned organic law is set out below. Вместе с тем в результате вступления в силу упомянутого выше органического закона на территории была создана новая структура государственного управления, которая описывается ниже.
To develop and implement systems of environmental training for governmental officials and other target groups, covering inter alia transboundary issues в) Подготовить и реализовать системы тренингов по ЭО для органов государственного управления и других целевых групп, в том числе по трансграничным проблемам;
These controls might include that the business activity is lawful and that management of the entity is taken over by an insolvency representative or governmental agency. Такого рода ограничения могут включать требование о законном характере коммерческой деятельности и о передаче управления предприятием в руки управляющего в деле о несостоятельности или государственного органа.
Graduate of "Management of the non-profit sector - governmental and non-governmental sector" course, Strathclyde University, United Kingdom Курсы управления в некоммерческом секторе: правительственные и неправительственные организации, Стретчклайдский университет, Соединенное Королевство.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
It was felt that the proposed inclusion of criteria to be taken into account when authorizing certification authorities to operate would be neither relevant nor appropriate in the case of certification authorities that did not operate pursuant to a governmental authorization. Было выражено мнение, что предлагаемое включение критериев, которые должны учитываться при выдаче полномочий на деятельность сертификационных органов, будет и ненужным, и неуместным в случае сертификационных органов, которые функционируют не на основе выданных государством полномочий.
Public, sovereign and governmental acts, which only a State could perform and which are core government functions, have been found not to be commercial acts. Государственные, суверенные и правительственные действия, которые могут предприниматься только государством и являются ключевыми функциями правительств, были определены как не являющиеся коммерческими действиями.
I wish to outline briefly some of the forms of aid offered by the State of Kuwait at both the governmental and public levels to friendly States in meeting the challenges posed by natural disasters. Я хотел бы коротко обрисовать некоторые формы помощи, предлагаемой Государством Кувейт как на правительственном, так и на общественном уровне дружественным странам в решении порождаемых стихийными бедствиями сложных проблем.
The Assembly is also involved in drafting laws and procedures relating to governmental structure, the distribution of powers between State and local authorities, the establishment of public institutions or national companies, and restrictions on the exercise of civil liberties for reasons of national defence. Наряду с этим Национальное собрание участвует в разработке законов и процедур, касающихся организации системы государственной власти, распределения властных полномочий между государством и органами местного самоуправления, создания государственных учреждений или государственных предприятий, а также ограничений, которые налагаются на пользование публичными свободами по соображениям государственной безопасности.
Item n.º2 of Law n.º6/90 on international treaties "considers any agreement as an international treaty regardless of its particular designation", and groups the treaties as solemn, governmental and simplified. Поэтому Ангола считается дуалистическим государством, в котором международно-правовые документы, о которых идет речь в статье 21 Конституционного закона, принимаются ее правовой системой в качестве новых норм.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
Two recent examples are the civil society bureau, parallel to the governmental bureau, at the World Summit on the Information Society and the Permanent Forum on Indigenous Issues, which comprises equal numbers of representatives from Governments and organizations of indigenous peoples. Двумя свежими примерами являются создание бюро гражданского общества - одновременно с созданием межправительственного бюро - на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, и создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, в состав которого на паритетной основе входят представители правительств и организаций коренных народов.
The Officer-in-charge of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Ms. Lorenza Jachia opened the meeting noting the importance of the work done by the Specialized Section. Исполняющая обязанности руководителя Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-жа Лоренца Якия открыла сессию и отметила важность работы, проводимой Специализированной секцией.
Responding to a question on project funding, the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section explained that the Committee on Trade at its February 2014 session would examine a matrix of on-going or proposed new projects (with or without secured funding). В ответ на вопрос о финансировании проектов руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества пояснил, что Комитет по торговле на своей сессии в феврале 2014 года рассмотрит пакет осуществляемых или предлагаемых новых проектов (независимо от того, выделены на их осуществление соответствующие средства или нет).
The Chief of Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Mr. Mika Vepsalainen, welcomed delegates and thanked them for attending even from far away countries. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-н Мика Вепсалайнен приветствовал делегатов, особенно делегатов из дальних стран, и поблагодарил их за участие в сессии.
Governmental input into the International Programme on Chemical Safety (IPCS) with the organization in 1994 of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety was seen as useful to the Programme. Вклад правительств в Международную программу по безопасности химических веществ (МПБХВ) был бы весьма полезным, особенно в свете проведения в 1994 году Межправительственного форума по химической безопасности.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
It is particularly significant that country missions focus attention on specific crisis situations in the affected countries and make recommendations on what can be done by the Government concerned in cooperation with the international community, including governmental and non-governmental organizations, to alleviate the situation. Особенно важно, чтобы при посещении стран основное внимание уделялось конкретным кризисным ситуациям в соответствующих странах и выносились рекомендации о мерах, которые могли бы принять правительства соответствующих стран совместно с международным сообществом, включая межправительственные и неправительственные организации, для снижения остроты ситуации.
The Center's major sources of funding remain private foundations and governmental and intergovernmental agencies both in the United States of America and abroad. Главными источниками финансирования Центра по-прежнему являются частные фонды и правительственные и межправительственные учреждения Соединенных Штатов Америки и других стран.
The following governmental participants were represented: The following intergovernmental participants were represented: The following non-governmental participants were represented: Были представлены следующие правительственные участники: Были представлены следующие межправительственные участники: Были представлены следующие неправительственные участники:
The Secretary-General therefore reiterates his appeal to Member States and to intergovernmental, governmental and non-governmental organizations to contribute to the Trust Fund of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa in order to enable the Advisory Committee to fully implement its programme of work. В этой связи Генеральный секретарь вновь призывает государства-члены и межправительственные, правительственные и неправительственные организации делать взносы в Специальный целевой фонд для Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, с тем чтобы Комитет мог выполнить свою программу деятельности.
Also urges the regional commissions and regional intergovernmental organizations to convene meetings of governmental experts and representatives of non-governmental and grass-roots organizations for the purpose of seeking agreements for the implementation of the Declaration through international cooperation; настоятельно призывает также региональные комиссии и региональные межправительственные организации созвать совещания правительственных экспертов и представителей неправительственных и низовых организаций в целях достижения договоренностей в отношении осуществления Декларации посредством международного сотрудничества;
Больше примеров...