Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
East German leader Erich Honecker often used this Volvo in his governmental car pool. Лидер Восточной Германии, Эрих Хонеккер часто использовал эту модель Volvo как свой правительственный автомобиль.
A competent authority can be a governmental body, agency or other public organization free from market influences. Компетентным органом могут быть правительственный орган, учреждение или другая публичная организация, свободная от влияния рыночных условий.
According to the Ministry of Agriculture and Foodstuffs, this governmental body has undertaken certain measures to develop special programs for women in rural areas. По сообщениям Министерства сельского хозяйства и продовольствия, этот правительственный орган принял ряд мер по разработке специальных программ в интересах женщин - жительниц сельских районов.
In this respect, the working group discussed issues such as their mandate, independence, degree of effectiveness, links with other national institutions, governmental or non-governmental status, the importance of flexibility and the impact of their recommendations. В этой связи рабочая группа обсудила такие вопросы, как их мандат, независимость, степень эффективности, связи с другими национальными учреждениями, правительственный или неправительственный статус, важность обеспечения гибкости и воздействие их рекомендаций.
Please clarify whether the State party intends to establish a permanent governmental body responsible specifically for women's rights, gender equality and women's empowerment and to guarantee adequate funding and personnel resources for the implementation of gender equality under the National Action Plan for Equal Treatment. Просьба уточнить, намерено ли государство-участник учредить постоянный правительственный орган, непосредственно отвечающий за права женщин, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, и гарантировать его обеспечение адекватными финансовыми и людскими ресурсами для соблюдения гендерного равенства в соответствии с Национальным планом действий в области равного обращения.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
There is a governmental organ, the Border and Aliens Police, which was established by Decree-Law No. 100/087 of 13 June 1997. В Бурунди есть государственный орган, который называется «Воздушная и пограничная полиция по делам иностранцев», сокращенно ПАФЕ, и который был создан на основании Закона 100/087 от 13 июня 1997 года о реорганизации ПАФЕ.
Moreover, the 2011 Law established the Agency for Religious Affairs, which - as already mentioned above - functions as the governmental body responsible for carrying out State regulations in the area of religious activities. Кроме того, в соответствии с Законом 2011 года было создано вышеупомянутое Агентство по делам религий, которое представляет собой государственный орган, отвечающий за государственное регулирование религиозной деятельности.
The meaning of the term in relation to the principle of permanent sovereignty over natural resources can be generally stated as legal, governmental control and management authority over natural resources, particularly as an aspect of the exercise of the right of self-determination. Значение этого термина в контексте принципа постоянного суверенитета над природными ресурсами можно в целом определить как законный государственный контроль над природными ресурсами или право распоряжаться ими, что, в частности, является одним из аспектов осуществления права на самоопределение.
Indeed, some time ago the governmental telecommunications agency was privatized and relevant national legislation radically reformed. Таким образом, на нашем рынке возникают более широкие возможности сейчас, когда был отменен государственный контроль над его деятельностью и введен простой и практический закон в области телекоммуникаций.
Accordingly and by way of example, we shall discuss two research sites: the governmental Higher Doctoral Institute (HDC) of the Lebanese University and non-governmental Lebanese Association for Educational Studies (LAES). Исходя из этого, в качестве примера мы используем два научно-исследовательских центра: государственный Высший институт докторантуры Ливанского университета и негосударственную Ливанскую ассоциацию исследований в области образования.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
For that reason, the Office for Equal Opportunities has been entrusted with additional duties and functions that are based on the provisions in the aforementioned documents and other governmental decrees. По этой причине на Управление по вопросам равных возможностей были возложены дополнительные обязанности и функции, основанные на положениях вышеупомянутых документов и других постановлений правительства.
Restrictions on independent media, including the suspension of printing of three Abkhaz independent newspapers for various periods of time and the tightening of de facto governmental control of electronic and print media, resulted in serious violations of freedom of expression. Ограничения в отношении независимых средств массовой информации, в том числе приостановление выпуска трех абхазских независимых газет на различные периоды времени и ужесточение контроля со стороны фактического правительства за электронными и печатными средствами массовой информации, привели к серьезным нарушениям свободы слова.
Many democratic, even anti-Communist politicians are now, paradoxically, defending the overblown governmental powers that are relics of the Communist era. Многие демократические, даже анти-коммунистические политиканы теперь, как это не пародоксально, защищают раздутую власть правительства, которая на самом деле является пережитком коммунистической эры.
Accordingly, in Guatemala any laws or governmental or other provisions that violate or undermine constitutionally guaranteed rights are null and void ab initio. Исходя из вышеизложенного, в Гватемале недействительными объявляются те законы и распоряжения правительства или любого другого органа, которые нарушают права, гарантированные Конституцией.
[5] Health cares for central governmental employees by central government health scheme [CGHS] медицинское обслуживание служащих центрального правительства в рамках системы здравоохранения центрального правительства (СЗЦП);
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
Insensitive governmental responses based on a counter-terrorism framework may in such situations easily violate the human rights of indigenous peoples, including their economic, social and cultural rights. Непродуманные ответные меры правительств, основанные на нормативно-правовой базе по борьбе с терроризмом, могут в таких ситуациях легко перерасти в нарушения прав человека коренных народов, включая их экономические, социальные и культурные права.
It is our actions, our governmental policies, our guiding principles and our daily activities that will form the profile of the Organization that we have or wish to have. Именно наши действия, политика наших правительств, наши руководящие принципы и наша повседневная деятельность определят профиль Организации, которую мы имеем или которую хотим иметь.
Under a REC project, round tables, with the participation of governmental officials, members of parliament, scientists and the general public, were organized in CEEC and NIS in November 1997 - February 1998 to discuss the ECE draft convention on public participation. В рамках осуществляемого РЭЦ проекта в СЦВЕ и ННГ в период с ноября 1997 года по февраль 1998 года были организованы встречи за круглым столом с участием должностных лиц правительств, членов парламента, ученых и представителей общественности для обсуждения проекта конвенции ЕЭК об участии общественности.
Numerous web sites exist already today that are administered by Governments, international Governmental as well as non-governmental organizations and contain a vast amount of information, data, studies and views on transport, environment and health issues. Уже сегодня существуют многочисленные веб-сайты правительств, международных правительственных и неправительственных организаций и содержащие огромный объем информации, данных, результаты исследований и точки зрения по проблемам транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
Finally, other governmental reports received by UNDCP or submitted to the Sub-commission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East or Meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEAs) have been used as a source of information. Наконец, в качестве источника информации были использованы другие доклады правительств, полученные ЮНДКП или же представленные Под-комиссии по незаконному обороту наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с этим вопросами или совещаниям Руководителей нацио-нальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках (ХОНЛЕА).
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
In the case of Spain, the Government explicitly requested UNHCR to record the contributions in question as governmental contributions. В случае Испании правительство прямо просило УВКБ регистрировать соответствующие взносы в качестве правительственных.
The Government has also considered establishing a department of women's issues and creating gender units within governmental structures. Правительство также рассматривает возможность учреждения департамента по вопросам женщин и создания гендерных подразделений внутри правительственных структур.
During the governmental regime of 1985-1990, the Programme for the Advancement of Women and Strengthening of the Family was established. В период 1985-1990 годов, когда у власти находилось прежнее правительство, была учреждена программа по улучшению положения женщин и укреплению семьи.
Our Government very recently passed the Access to Information Act 2002, which is intended to reinforce and give further effect to certain fundamental principles underlying the system of constitutional democracy, namely governmental accountability, transparency and public participation in decision-making. Наше правительство совсем недавно, в 2002 году, приняло закон о доступе к информации, который призван укрепить и утвердить определенные основополагающие принципы, лежащие в основе системы конституционной демократии, а именно отчетность правительства, транспарентность и участие общественности в процессе принятия решений.
Because the Government has spent less than it might have done during the past year, the obligation to maintain budgetary discipline and the potential lack of flexibility in management of the State's finances, together with the weakness of administrative bodies, may seriously complicate governmental action. Тот факт, что правительство ассигновало меньше средств, чем могло бы в прошлом году, свидетельствует о том, что обязательство соблюдения бюджетной дисциплины и отсутствие вследствие этого гибкости в управлении государственными финансами в совокупности со слабостью административных структур чреваты риском серьезно затруднить государственную деятельность.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
Those powers typically derive from the overall authority of the State and in some legal systems they are inherently governmental. Эти права обычно вытекают из общих полномочий государства, и в ряде правовых систем они рассматриваются как присущие органам управления.
Article 32 has been interpreted by the courts to apply to the full range of governmental activities, including administrative practices of officials and the acts of the executive branch of government, as well as to enactments of Parliament or the legislatures. Суды истолковывают статью 32 таким образом, что она распространяется на все виды деятельности государства, включая административные решения должностных лиц и решения органов исполнительной власти, а также законодательные акты парламента или законодательных собраний.
Large numbers of cases have been litigated, domestically and internationally, clarifying the nature and scope of the right to education and the corresponding governmental obligations. Отмечалось значительное количество случаев судебных споров как на национальном, так и международном уровнях, благодаря которым более ясными стали природа и рамки права на образование и соответствующие обязательства государства.
An immigrant family from the former Soviet Union, in comparison, is eligible for a $32,000 governmental mortgage, of which 25 per cent is given as a grant. Для сравнения, семья иммигрантов из бывшего Советского Союза имеет право на получение от государства жилищной ссуды в размере 32000 долл., включая 25-процентную дотацию.
The purposes of the organization are to: Advocate for new and improved services for youth in care; Participate in the development of new governmental policy for youth in and leaving care; Act as advocate for youth in care. Эта Федерация является некоммерческой организацией, управляемой молодыми людьми в возрасте 14-24 лет, деятельность которой направлена на поддержку молодых людей такого же возраста, находящихся или находившихся под опекой государства.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
It matters that governmental and/or governance actions bring about the desired social outcomes and eliminate the undesired and harmful elements of social situations. Важно, что деятельность правительства и/или системы управления приводит к желаемым социальным итогам и устранению в социальных ситуациях нежелательных и вредных элементов.
For example, the resident coordinator in one country states that there is overlap in the good governance projects engaged in by several agencies working with the same subnational unit or governmental agency. Например, координатор-резидент в одной из стран указывает, что существует дублирование в рамках проектов обеспечения благого управления, в которых принимают участие несколько учреждений, сотрудничающих с одними и теми же субнациональными подразделениями или правительственным учреждением.
In order to investigate the quality of the process in use in our country, the Commission intends to describe the situation of the governmental sector by a set of pilot studies in cooperation with the said agencies. Для оценки качества используемых в нашей стране методов Комиссия намерена подготовить аналитический доклад по методам учета органов общего управления на основе набора экспериментальных исследований, которые будут осуществляться в сотрудничестве с этими органами.
The National Agency for Employment in cooperation with the National Agency for Roma organized training courses at the local level with the participation of representatives from the county agencies for employment and the Roma experts within the county governmental offices. Национальное агентство занятости населения совместно с Национальным агентством по делам рома организовало обучающие курсы на местном уровне с участием представителей окружных агентств занятости населения и экспертов по вопросам рома из окружных органов управления.
The main architects of the current open-source governmental policy are the Malaysian Administration Modernisation and Management Planning Unit in the Prime Minister's Office and MIMOS Berhad, a State-owned corporation specialized in ICT research and development. Главными архитекторами нынешней государственной политики по отношению к открытым исходным кодам являются Сектор по вопросам модернизации и планирования управления администрации Малайзии в составе управления премьер-министра и "МИМОС Берхад", государственная корпорация, специализирующаяся на исследованиях и разработках в области ИКТ.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
The most important condition for boosting exports and attracting FDI to productive sectors is improvement in the domestic business climate, including governmental provision of public goods. Самое важное условие наращивания экспорта и привлечения ПИИ в производственные сектора - улучшение внутреннего делового климата, включая обеспечение государством общественных благ.
Two thirds of indigenous lands had already been demarcated and regularized within a legal framework and through partnerships between governmental and non-governmental organizations and representatives of indigenous communities. Известно, что более двух третей земель уже разграничены и оформлены в установленном законом порядке в рамках соответствующего механизма, деятельность которого дополняют партнерства между государством, неправительственными организациями и представителями общин коренных народов.
To ensure the accomplishment of the State's functions, the reform of the governmental administration has been initiated. С целью обеспечения выполнения функций по управлению государством была начата реформа системы государственного управления.
The Assembly is also involved in drafting laws and procedures relating to governmental structure, the distribution of powers between State and local authorities, the establishment of public institutions or national companies, and restrictions on the exercise of civil liberties for reasons of national defence. Наряду с этим Национальное собрание участвует в разработке законов и процедур, касающихся организации системы государственной власти, распределения властных полномочий между государством и органами местного самоуправления, создания государственных учреждений или государственных предприятий, а также ограничений, которые налагаются на пользование публичными свободами по соображениям государственной безопасности.
The basis of the principle was the "assertion that as a matter of economic policy, free market internationalization of the costs of publicly mandated technical measures is preferable to the inefficiencies and competitive distortions of governmental subsidies". В основе данного принципа лежит "мнение, что с точки зрения экономической политики интернационализация расходов в условиях свободного рынка, связанных с принятием предусмотренных государством технических мер, он является более предпочтительным решением, чем безрезультативное и конкурентное, неправильное использование государственных субсидий".
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
She introduced the new structure of the Trade Division which consists of three branches: trade policy and governmental cooperation, global trade solutions and timber. Она рассказала о новой структуре Отдела торговли, в которую теперь входят три сектора: торговой политики и межправительственного сотрудничества, проблематики глобальной торговли и лесоматериалов).
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
Establishment and maintenance of an international Governmental TIR data bank accessible to all Contracting Parties on: а) создание и обслуживание доступного для всех Договаривающихся сторон межправительственного банка данных МДП о:
Welcoming the convening of the Bethlehem 2000 International Conference in Rome, on 18 and 19 February 1999, and the participation of many high-level individuals and institutions from governmental, religious, intergovernmental, academic, cultural, non-governmental and private sectors in that important Conference, приветствуя созыв в Риме 18 и 19 февраля 1999 года Международной конференции "Вифлеем 2000" и участие в этой важной конференции многих представителей и учреждений высокого уровня из правительственного, религиозного, межправительственного, академического, культурного, неправительственного и частного секторов,
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
Since governmental and non-governmental organizations and individuals have important roles to play in ensuring that human rights are respected, national human rights education strategies and plans of action should be developed and implemented by a creative mixture of all of such entities. Поскольку межправительственные и неправительственные организации и отдельные люди должны играть важную роль в обеспечении соблюдения прав человека, национальные стратегии и планы действий по образованию в области прав человека должны разрабатываться и осуществляться посредством творческого сочетания усилий всех таких образований.
We all want our governmental and intergovernmental institutions and their public employees to serve us with utmost effectiveness and efficiency. Мы все хотим, чтобы наши правительственные или межправительственные институты и их государственные служащие служили нам с максимальной эффективностью и действенностью.
He has based his findings on a variety of sources of information: some governmental, some intergovernmental, some non-governmental. Свои выводы он строил на основе информации из разноообразных источников: это были как правительственные, так и межправительственные и неправительственные источники.
That governmental and intergovernmental action has been complemented, and to some extent driven, by the proliferation of civil society organizations concerned with sustainable development at the national and international levels, and by the introduction of sustainability issues into educational curricula. Эти правительственные и межправительственные меры дополнялись, а нередко и стимулировались ростом числа организаций гражданского общества, деятельность которых связана с вопросами устойчивого развития на национальном и международном уровнях, а также включением проблематики устойчивого развития в учебные планы.
(a) Governments and governmental units at the national, State or local level and inter-governmental organizations, other organizations and other entities that have received a standing invitation to participate as observers in the sessions and the work of the General Assembly will receive 10 free passwords. а) Правительства и правительственные подразделения на национальном, штатном и местном уровнях и межправительственные организации, другие организации и прочие органы, получившие постоянные приглашения участвовать в качестве наблюдателей в сессиях и в работе Генеральной Ассамблеи, получат десять бесплатных паролей.
Больше примеров...