Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
The governmental draft Labor Code was presented to the Parliament of the Czech Republic in September 2005. Правительственный проект Трудового кодекса был представлен парламенту Чешской Республики в сентябре 2005 года.
There has been no record of any governmental legislation or policy being found to be unconstitutional on the ground of racial discrimination. Не было ни одного случая, когда какой-либо правительственный документ законодательного или политического характера признавался противоречащим Конституции по причине расовой дискриминации.
The main governmental partner of UNHCR had 45 governmental subprojects amounting to $29,701,679, but produced audit certificates for only 2 of them, amounting to $1,189,774, in spite of several reminders. Основной правительственный партнер УВКБ осуществлял 45 правительственных подпроектов на общую сумму в 29701679 долл. США, однако несмотря на ряд напоминаний представил акты ревизии лишь в отношении двух из них на сумму в 1189774 долл. США.
There is a Governmental Council for assistance to persons with disabilities that holds regular meetings in order to improve the status of persons in need; several members are disabled. Имеется правительственный Совет по помощи инвалидам, который проводит регулярные заседания по улучшению положения нуждающихся; несколько членов являются инвалидами.
Governmental supervision of the International Trade Centre is exercised by the Contracting Parties to the GATT and by the Trade and Development Board of UNCTAD, and the Joint Advisory Group is responsible for advising on the work programme and activities of the Centre. Правительственный контроль над Центром по международной торговле осуществляется сторонами - участницами ГАТТ и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД, а ответственность за консультирование по вопросам программы работы и мероприятий Центра возложена на Объединенную консультативную группу.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
The Syrian Commission for Family Affairs (a governmental body) held four dialogue workshops in four Syrian towns. Сирийская комиссия по делам семьи (государственный орган) провела четыре совещания в четырех городах Сирии.
1.16 The Committee notes that Indonesia has a governmental body consisting of various agencies which regulate and monitor the activities of foreigners in the country. 1.16 Комитет отмечает, что в Индонезии есть государственный орган, в составе которого представлены различные ведомства и который регулирует и контролирует деятельность иностранцев в стране.
Ministries and governmental departments involved in regulating the use of natural resources on behalf of the State, monitoring the state of the environment and monitoring and overseeing compliance with nature conservancy and health laws help to produce the report, as do other State bodies and organizations. В подготовке доклада принимают участие министерства и ведомства, осуществляющие государственное регулирование использования природных ресурсов, мониторинг состояния окружающей среды, государственный контроль и надзор за соблюдением природоохранного и санитарного законодательств, и другие государственные органы и организации.
To promote services provided by governmental and non-governmental organisations participating in the rehabilitation process on equal terms and Target X. «Содействие всестороннему развитию системы реабилитационных услуг и формированию равных условий для их поставщиков, представляющих как государственный, так и негосударственный сектора» и Задача 10.
Under the projects of privatization of the enterprises having strategic value, as a rule, the separate governmental decisions providing privileges, guarantees and preferences for the foreign investor are issued. Инвестору, приобретающему неконтрольный пакет акций и при этом вносящему значительные инвестиции в предприятие, решением ГТК может быть предоставлена возможность получить в доверительное управление оставшийся государственный пакет акций.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
In reaction to concern expressed by members on divorce, the representative agreed that this was also a governmental preoccupation, especially in the context of a very high number of marital separations. В связи с выраженной членами озабоченностью по поводу разводов представитель отметила, что это также является предметом озабоченности правительства, особенно в контексте весьма большого числа случаев раздельного проживания родителей.
In New Zealand, the Treaty of Waitangi, signed in 1840 by the settler government and more than 100 Maori chiefs, recognized local Maori land and fishing rights, but these had been whittled away by subsequent governmental and private actions. В Новой Зеландии Договором Вайтанги, подписанным в 1840 году правительством поселенцев и более чем 100 лидерами маори, признаются местные земельные и рыболовные права маори, но эти права были выхолощены последующими действиями правительства и частных лиц.
This followed the establishment of a national Disability Task Force chaired by the Ministry of Women, consisting of members from both governmental and non-governmental agencies, whose work is on improving the lives of persons with disabilities, including women and girls. За этим последовало создание национальной Целевой группы по делам инвалидов под председательством министерства по делам женщин; в состав этой группы вошли члены правительства и представители неправительственных учреждений, занимающихся вопросами улучшения условий жизни инвалидов, в том числе женщин и девочек.
Condemns all governmental and non-governmental entities that engage in the shameful practice of dumping toxic wastes in territories and waters of developing countries, thus further retarding the pace of their development in general; осуждает все правительства и негосударственные субъекты, которые занимаются позорной практикой сброса токсичных отходов на территории и в водах развивающихся стран, тем самым еще более замедляя темпы их развития в целом;
The governmental declaration and the general policy declaration issued by the new regional government made unambiguous reference to a policy of equality of opportunity: Как в правительственном заявлении, так и в заявлении по общей политике нового регионального правительства четко прослеживается политика обеспечения равных возможностей:
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
Many delegations stressed the importance of providing local, national-language guidance and training materials to reach out to both governmental and non-governmental sectors. Многими делегациями была подчеркнута важность подготовки рекомендаций на местном и национальном языках, а также учебных материалов, разрабатываемых как для правительств, так и неправительственного сектора.
The United Nations provides support to national programmes, including supporting governmental efforts to mobilize the required resources from a variety of donors. Организация Объединенных Наций поддерживает национальные программы, включая поддержку усилиям правительств по мобилизации необходимых ресурсов от широкого круга доноров.
In that regard, we welcomed the tripartite structure of the Sixth International Conference, with parliamentarian and civil society forums held parallel to the governmental country meeting. В этой связи мы приветствовали трехстороннюю структуру шестой Международной конференции, когда форумы парламентариев и представителей гражданского общества проходили параллельно с заседаниями представителей правительств.
Under the provisions of the amended statute, the Executive Board will be composed of two governmental representatives from each of the five regional groups and will be elected by the Economic and Social Council for a term of three years. В соответствии с положениями пересмотренного устава в состав Исполнительного совета будут входить по два представителя правительств от каждой из пяти региональных групп, и он будет избираться Экономическим и Социальным Советом сроком на три года.
In this connection, members underlined that more than 80 per cent of communications received replies from Governments and that there had been a considerable increase in governmental cooperation in the process over the past several years. В этой связи члены Рабочей группы обратили особое внимание на то, что на более чем 80% сообщений были получены ответы правительств и что на протяжении последних нескольких лет отмечалось значительное расширение сотрудничества со стороны правительств в этом процессе.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
Our Government therefore greatly values the true partnership between governmental and non-governmental organizations. Поэтому наше правительство высоко оценивает подлинное партнерство между правительственными и неправительственными организациями.
The Government had recognized the need for it to oversee and coordinate the activities of all governmental and non-governmental partners working with children, and to provide a comprehensive data collection system on children. Правительство признало необходимость осуществления надзора и координации деятельности всех правительственных и неправительственных партнеров, работающих с детьми, а также создания комплексной системы сбора данных о детях.
Recently, a cross-sectoral Environmental Working Group was established to integrate environment into governmental policies and plans to ensure sustainable use of natural resources for poverty reduction, and it was announced that environmental units will be integrated into sectoral programmes throughout the Government. Недавно была создана межсекторальная рабочая группа по окружающей среде, которая должна обеспечить учет проблем окружающей среды в политике и планах правительства с целью обеспечения устойчивого использования природных ресурсов в интересах уменьшения бедности, и было объявлено о том, что правительство привлечет к осуществлению секторальных программ природоохранные структуры.
His Government would help the UNCITRAL regional centre for Asia and the Pacific to become a model for future regional centres elsewhere. (d) International governmental and Правительство его страны поможет региональному центру ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана стать образцом для региональных центров, которые будут созданы в других регионах.
We do, however, declare that the State of Guatemala does not practise impunity or human rights violations, either government-backed or encouraged by governmental sectors. Вместе с тем следует отметить, что гватемальское государство считает неприемлемой практику безнаказанного нарушения прав человека, в чем его поддерживает правительство страны и близкие правительству круги.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
The commentary should encourage Governments to ensure that their law permits foreign governing law, even in contracts involving a governmental entity. Комментарий должен содействовать тому, чтобы правительства обеспечили допустимость, с точки зрения национальных законов, применения в качестве регулирующего права законодательства иного государства, даже в договорах с участием правительственных субъектов.
Information is provided on the activities undertaken by lead actors as well as by other parties, be it UNECE member States, the European Community or international governmental and non-governmental organizations. Представленная информация касается усилий, предпринятых ведущими участниками деятельности, а также другими сторонами, будь то государства члены ЕЭК ООН, Европейское сообщество или международные правительственные и неправительственные организации.
Given the general support for retaining the reference to territorial governmental entities in article 5, consideration should be given to the relationship between articles 5 and 15. С учетом общей поддержки предложения о сохранении ссылки в статье 5 на органы правительства государства территориальной юрисдикции следует рассмотреть вопрос о связи между статьями 5 и 15.
On December, 15th, 1994 Terms of service of courier communication was confirmed by the governmental order of the Russian Federation. В России служба гонцов существовала уже во времена зарождения государства, а к XI веку была хорошо отлажена.
An immigrant family from the former Soviet Union, in comparison, is eligible for a $32,000 governmental mortgage, of which 25 per cent is given as a grant. Для сравнения, семья иммигрантов из бывшего Советского Союза имеет право на получение от государства жилищной ссуды в размере 32000 долл., включая 25-процентную дотацию.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
The need for improved coordination of real property administration in the Russian Federation is directly tied with the governmental strategy to improve the functioning of the public sector and to foster economic growth through effective markets. Необходимость улучшения координации управления недвижимым имуществом в Российской Федерации непосредственно связана с стратегией правительства, направленной на улучшение функционирования государственного сектора и обеспечение экономического роста с помощью эффективных рыночных механизмов.
The daily management of the project would be impaired if even minor matters concerning the company's internal affairs routinely required prior governmental clearance. Если необходимо будет всегда получать предварительное правительственное утверждение даже по незначительным вопросам, которое относится к сфере внутреннего управления компанией, то это может нанести серьезный ущерб повседневной деятельности по управлению проектом.
The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы все соответствующие государственные управления соблюдали право не подвергаться произвольному содержанию под стражей на основании социального положения, признаваемого таковым с учетом точки зрения правительства, и без каких-либо законных оснований и судебного ордера.
In April 1999, IMF and the African Development Bank established a joint initiative to provide training in economic policy and management to governmental officials and other participants from Africa. В апреле 1999 года МВФ и Африканский банк развития учредили совместную инициативу, предусматривающую предоставление государственным должностным лицам и другим участникам этой программы из стран Африки профессиональной подготовки по вопросам экономической политики и управления.
In May 2003 the Director of the Directorate for Equal Opportunities was appointed minister without portfolio enforcing the requirements of equality of opportunities in the governmental activities. В мае 2003 года директор Управления по вопросам равных возможностей был назначен министром без портфеля, в компетенцию которого входили вопросы обеспечения равенства возможностей в государственной политике.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
Previous UNCTAD studies on LDCs argue that the most important condition for boosting exports and attracting foreign direct investment is improvement of the domestic business climate, including the governmental provision of public goods and effective protection and enforcement of property rights. В более ранних исследованиях ЮНКТАД, посвященных НРС, утверждалось, что важнейшей предпосылкой наращивания экспорта и привлечения прямых иностранных инвестиций является улучшение внутреннего делового климата, в том числе расширение предложения государством общественных благ и повышение эффективности защиты и обеспечения уважения прав собственности.
It was suggested that the two alternatives under debate, namely the establishment of criteria for a governmental authorization of certification authorities and the recognition of operation criteria for certification authorities functioning outside a governmentally-implemented public-key infrastructure, might not be mutually exclusive. Было указано, что два осуждаемых альтернативных варианта, а именно установление критериев для выдачи государством полномочий на деятельность сертификационных органов и признание оперативных критериев сертификационных органов, действующих за пределами созданной государством инфраструктуры для использования публичных ключей, могут и не быть взаимоисключающими.
Public, sovereign and governmental acts, which only a State could perform and which are core government functions, have been found not to be commercial acts. Государственные, суверенные и правительственные действия, которые могут предприниматься только государством и являются ключевыми функциями правительств, были определены как не являющиеся коммерческими действиями.
Can governmental aggression be acceptable? Насилие есть приемлемый метод управления государством.
Like a title registry or title certificate system, the establishment of a secured transactions registry requires governmental investment in the necessary infrastructure whether directly or by contracting with a private sector partner. Как и в случае реестра правовых титулов или системы сертификации правовых титулов, для создания реестра обеспеченных сделок требуется вложение средств в необходимую инфраструктуру либо самим государством, либо непосредственно через партнера из частного сектора на договорной основе.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
She introduced the new structure of the Trade Division which consists of three branches: trade policy and governmental cooperation, global trade solutions and timber. Она рассказала о новой структуре Отдела торговли, в которую теперь входят три сектора: торговой политики и межправительственного сотрудничества, проблематики глобальной торговли и лесоматериалов).
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section informed the delegates of the on-going restructuring exercise of the two committees serviced by the Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества проинформировал делегатов о текущем процессе реструктуризации двух комитетов, обслуживаемых Отделом.
(a) Noted the information from the Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, on the new modalities of the work of the Commission; а) приняла к сведению информацию начальника Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества о новых условиях работы Комиссии;
Governmental input into the International Programme on Chemical Safety (IPCS) with the organization in 1994 of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety was seen as useful to the Programme. Вклад правительств в Международную программу по безопасности химических веществ (МПБХВ) был бы весьма полезным, особенно в свете проведения в 1994 году Межправительственного форума по химической безопасности.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
The Government has sought to promote international understanding, friendship and solidarity through various governmental mechanisms and through India's role in the fora like the Non-Aligned Movement, Group of 77 Countries, the Commonwealth of Nations and others. Правительство стремится содействовать взаимопониманию, дружбе и солидарности стран мира через различные межправительственные механизмы, используя для этого положение Индии на форумах Движения неприсоединения, Группы 77, Содружества наций и др.
The Center's major sources of funding remain private foundations and governmental and intergovernmental agencies both in the United States of America and abroad. Главными источниками финансирования Центра по-прежнему являются частные фонды и правительственные и межправительственные учреждения Соединенных Штатов Америки и других стран.
Defined as governmental, inter-governmental and non-governmental organizations and UN Agencies that work in partnership with UNHCR to protect and assist refugees, leading to the achievement of durable solutions. Определяемых как правительственные, межправительственные и неправительственные организации и учреждения ООН, работающие в партнерстве с УВКБ по защите беженцев и оказанию им помощи в интересах достижения долговременных решений.
The multidimensional nature of the follow-up to the World Food Summit included actions at the national, intergovernmental and inter-agency levels, by governmental, inter-governmental, non-governmental and civil society actors. Многоаспектный характер последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия находит свое отражение в шагах, предпринимаемых на национальном, межправительственном и межучрежденческом уровнях участниками, представляющими правительства, межправительственные и неправительственные организации, а также гражданское общество.
Governments of the states-Parties to the UNFCCC/Protocol, intergovernmental organisations, non governmental organisations. (Poland) Правительства государств, являющихся Сторонами РКИКООН/Протокола, межправительственные организации, неправительственные организации (Польша).
Больше примеров...