Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
The Chinese governmental expert played a constructive role in the work of the Group. Китайский правительственный эксперт сыграл конструктивную роль в работе этой Группы.
These measures of appeasement were followed by the establishment of a governmental committee for the peace rediscovered, with considerable material and human resources and responsibility for pursuing the dialogue with a view to the effective application of the accord. В развитие этих миротворческих мер был создан правительственный комитет по поддержанию мира, имевший в своем распоряжении значительные материальные и людские ресурсы, в задачу которого входило продолжение диалога в целях эффективного применения подписанных соглашений.
During the period 2004-2005, the governmental mechanism for equal opportunities (former Committee for Equal Opportunities) implemented some projects, which intended to train the media with gender parity elements and elimination of stereotypes in mass media. В течение периода 2004 - 2005 годов правительственный механизм по обеспечению равных возможностей (бывший Комитет по вопросам равных возможностей) осуществил ряд проектов, целью которых было ознакомить сотрудников средств массовой информации с элементами проблематики гендерного равенства и избавиться от стереотипов в СМИ.
There is a Governmental Council for assistance to persons with disabilities that holds regular meetings in order to improve the status of persons in need; several members are disabled. Имеется правительственный Совет по помощи инвалидам, который проводит регулярные заседания по улучшению положения нуждающихся; несколько членов являются инвалидами.
A. Governmental plan for the development of arts education and cultural education (2008) А. Правительственный план содействия образованию в сфере художественного творчества и культуры 2008 года
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
The co-Ministers of the Interior and the governmental Cambodian Human Rights Committee are working on reform of the police system. Два министра внутренних дел и государственный Комитет по правам человека Камбоджи разрабатывают план реорганизации полиции.
Neither local democracy nor small societies, neither governmental checks and balances nor civil rights, can prevent the decline of critical thought that democracy seems to cause. Ни местная демократия, ни небольшие сообщества, ни государственный контроль и система противовесов, ни гражданские права не могут предотвратить упадок критического мышления, который, похоже, порождает демократия.
AI reported that in 2006 the Evaluation Committee on the Aliens Act 2000 (a governmental advisory committee) published its first report on the asylum procedure in the Netherlands. МА сообщила о том, что в 2006 году Комитет по оценке Закона об иностранцах 2000 года (государственный консультативный комитет) опубликовал свой первый доклад о процедуре получения убежища в Нидерландах.
He's 14 and he anticipated a governmental project by one year. (Applause) Or again, another project where, by analyzing the Twitter feed of a family, you can basically point where they are, like in the "Harry Potter" movie. Ему 14 лет, и у него планируется государственный проект на год. (Аплодисменты) И ещё один проект: анализируя ленту Twitter вашей семьи, вы можете узнать, где они сейчас, совсем как в фильме «Гарри Поттер».
As in governmental mind-control? Государственный контроль над разумом?
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
The infrastructure plan is based on economic frames for planning purpose (i.e. not binding, but with governmental approval). Для целей планирования план развития инфраструктуры должен вписываться в экономические рамки (т.е. он не является обязательным, а подлежит одобрению со стороны правительства).
Add the data elements to cover the requirements of a commercial invoice from both a business and governmental perspective. Дополнительное включение элементов данных для учета требований, связанных с коммерческим счетом-фактурой, под углом зрения деловых кругов и правительства.
She was the author of alternative draft budgets of the Russian Federation for 2009, 2010 and 2011, 2012, 2013, which the Just Russia fraction introduced to the State Duma simultaneously with the governmental projects. Является автором альтернативных проектов бюджета РФ на 2009, 2010 и 2011, 2012, 2013 годы, которые фракция «Справедливая Россия» вносила на обсуждение в Государственную Думу одновременно с проектами правительства.
Second, terrorism may provoke governmental responses that lead to laws, regulations and forms of surveillance that undermine the very rights and freedoms that an anti-terrorism campaign is supposed to defend . Во-вторых, терроризм может вызывать ответные действия правительства, которые приводят к принятию законов, правил и методов надзора, наносящих ущерб тем правам и свободам, которые, как предполагается, должна защищать антитеррористическая кампания 10.
On the other hand, we cannot recognise the report's description of the governmental work for gender equality according to which: "... to put it popular, there is not just one minister for Gender Equality, there are a total of 19". С другой стороны, СЖД не может согласиться с оценкой работы правительства в области обеспечения гендерного равенства, согласно которой, "... если говорить простым языком, проблемой обеспечения гендерного равенства занимается не один министр, а целых 19".
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
In the period under review, it did not receive any governmental or corporate donations or subsidies. За рассматриваемый период оно не получало никаких пожертвований или субсидий от правительств или корпораций.
A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий.
Private companies and business associations also expressed their appreciation of the opportunity to engage in a dialogue with governmental officials from different parts of the UNECE region on issues of interest to the private sector and to society. Частные компании и предпринимательские ассоциации также выразили свое удовлетворение по поводу открывшейся возможности вступить в диалог с представителями правительств различных стран региона ЕЭК ООН по вопросам, представляющим интерес для частного сектора и для общества в целом.
The cut-off date for processing communications for the meeting of the Commission on the Status of Women the following March is generally October of the preceding year for communications and November for governmental replies. Срок прекращения обработки сообщений для сессии Комиссии по положению женщин, намеченный на март, устанавливается для сообщений, как правило, на октябрь предыдущего года, а для ответов правительств - на ноябрь.
The Working Party also noted that a study on civil liability regimes covering combined transport has been undertaken and that a "hearing" of industry and Governmental representatives is being organized on 21 and 22 September 1998. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению сообщение об исследовании по вопросу о режимах гражданской ответственности, охватывающих комбинированные перевозки, об организации 21 и 22 сентября 1998 года совещания представителей промышленности и правительств для обмена мнениями по этой проблеме.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
The Government will work with non governmental organisations and encourage them to establish such institutions to further promote human rights. Правительство будет сотрудничать с неправительственными организациями и призывать их создавать такие институты для дальнейшего содействия осуществлению прав человека.
In Sweden, the Government put forward a proposal for a regulation that provides, inter alia, for a new possibility for environmental organizations to appeal governmental decisions. Правительство Швеции выдвинуло предложение о принятии норм, которые, в частности, открыли бы новые возможности для экологических организаций в отношении обжалования принятых правительством решений.
The Committee requests the Government to ensure, on a regular basis, the evaluation and assessment of the gender impact of the federal budget as well as governmental policies and programmes affecting women. Комитет просит правительство на регулярной основе проводить анализ и оценку гендерных последствий федерального бюджета, а также политики и программ правительства, влияющих на положение женщин.
He told me that the continuation of the inter-communal talks was no reason for the government to stop its governmental activities and that I had no right at the inter-communal talks to question those activities. Он заявил мне, что продолжение межобщинных переговоров не является причиной для того, чтобы правительство прекратило свою правительственную деятельность, и что я не имею права подвергать эту деятельность какому-либо сомнению на межобщинных переговорах.
The public enterprise sector has a serious cash problem, compounded by its contribution to the governmental budget (the Government owes $90 million to public enterprises). Сектор государственных предприятий сталкивается с серьезными проблемами нехватки денежной наличности, что еще более усугубило положение с его взносами в государственный бюджет (правительство задолжало государственным предприятиям 90 млн. долл. США).
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
The State has undertaken initiatives through governmental, private and civil society institutions to enable Emirati women to hold leadership posts, doing so in record time relative to the age of the State. Государство осуществило ряд инициатив с участием правительственных и частных учреждений и организаций гражданского общества, целью которых было предоставление женщинам Объединенных Арабских Эмиратов возможностей для занятия руководящих должностей, что было сделано в рекордно сжатые сроки по сравнению с возрастом самого государства.
The view was expressed that, if the third party granting the security was a governmental entity, in the case of a contractual limitation to assignment, the assignment should be ineffective as against the governmental entity. Было высказано мнение, что если таким третьим лицом, предоставляющим обеспечительное право, является образование государства, то в случае договорного ограничения на уступку такая уступка должна считаться недействительной в отношении указанного образования государства.
While for State forests, governmental support has been provided through direct investments, the success of the private forest sector has often depended, in view of the long time scale for forest investments, on grants, subsidies or tax concessions. В то время как для находящихся в собственности у государства лесов правительственная поддержка предоставляется посредством прямых инвестиций, успех деятельности частного лесного сектора нередко зависит, из-за долгосрочного характера инвестиций в лесное хозяйство, от займов, субсидий или налоговых скидок.
Considering the importance of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources, an international organization of governmental and non-governmental members, dedicated to promoting and conserving equitable use of natural resources, with a membership of seventy-four States, учитывая важное значение Международного союза охраны природы и природных ресурсов, международной организации правительственных и неправительственных структур, призванной поощрять и поддерживать справедливое использование природных ресурсов и насчитывающей в своем составе 74 государства,
States will decide at the Second Review Conference of the Programme of Action on small arms and light weapons, scheduled to take place from 27 August to 7 September 2012, on the possibility of scheduling further Open-ended Meeting of Governmental Experts in the future. На второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, запланированной на 27 августа - 7 сентября 2012 года, государства примут решение в отношении возможности проведения в будущем совещаний правительственных экспертов открытого состава.
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
State constitutions and laws also limit the actions of state and local governmental units and officials in order to secure individual rights. Конституции и законы штатов также ограничивают действия органов управления штатов, местных органов управления и должностных лиц в интересах защиты прав личности.
The project was carried out in the public sector (i.e. both the governmental and municipal sectors). Этот проект осуществлялся в рамках государственного сектора (т.е. в рамках секторов государственного и муниципального управления).
All governmental functions and powers, except those assigned by this Constitutional Agreement to the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or to any of its institutions, shall be those of the Constituent Republics. Все функции и полномочия в области управления, за исключением тех из них, которыми в соответствии с настоящим Конституционным соглашением наделяется Союз Республик Босния и Герцеговина или любое из его учреждений, осуществляются Составляющими Республиками.
Conducted 2 national workshops for governmental officials and human rights organizations on the role of the Independent National Commission on Human Rights in delivering the human rights obligations of the Government Проведение двух национальных практикумов для сотрудников органов государственного управления и правозащитных организаций, посвященных роли Независимой национальной комиссии по правам человека в деле выполнения органами государственного управления своих обязательств в области прав человека
The main architects of the current open-source governmental policy are the Malaysian Administration Modernisation and Management Planning Unit in the Prime Minister's Office and MIMOS Berhad, a State-owned corporation specialized in ICT research and development. Главными архитекторами нынешней государственной политики по отношению к открытым исходным кодам являются Сектор по вопросам модернизации и планирования управления администрации Малайзии в составе управления премьер-министра и "МИМОС Берхад", государственная корпорация, специализирующаяся на исследованиях и разработках в области ИКТ.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
In connection with the possibility of rejecting proposals on grounds such as the governmental policy for the sector concerned referred to in paragraph 62, it was suggested that any such grounds should be invoked only if they had been included by the awarding authority among the pre-qualification criteria. В связи с упомянутой в пункте 62 возможностью отклонения предложений на таких основаниях, как проводимая государством политика в отношении соответствующего сектора, было предложено указать, что ссылка на такие основания должна допускаться лишь в том случае, если выдающий подряд орган указал их в числе предквалификационных критериев.
Works on the governmental draft law on access to free legal aid provided to natural persons by the state are currently in progress. В настоящее время разрабатывается проект правительственного закона о предоставлении государством доступа к бесплатной правовой помощи физическим лицам.
Publicly-funded services provision includes the participation of private sector actors, receiving governmental support. Оказание услуг, финансируемое государством, включает участие субъектов частного сектора, получающих государственную поддержку.
As for the right to family benefits, the State provides health and social care for women, be they mothers, wives or sisters, at all governmental and non-governmental levels. В том, что касается права на семейные пособия, то женщина в Государстве Кувейт пользуется всеми благами, предоставляемыми государством в социальном сфере или в сфере здравоохранения, будь она матерью, женой или сестрой, и на всех государственных и негосударственных уровнях.
The Assembly is also involved in drafting laws and procedures relating to governmental structure, the distribution of powers between State and local authorities, the establishment of public institutions or national companies, and restrictions on the exercise of civil liberties for reasons of national defence. Наряду с этим Национальное собрание участвует в разработке законов и процедур, касающихся организации системы государственной власти, распределения властных полномочий между государством и органами местного самоуправления, создания государственных учреждений или государственных предприятий, а также ограничений, которые налагаются на пользование публичными свободами по соображениям государственной безопасности.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
Mr. Mika Vepsalainen, the new Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, welcomed delegates and thanked them for their continuous support. Г-н Мика Вепсяляйнен, новый руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовал делегатов и поблагодарил их за постоянную поддержку.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section of the UNECE Economic Cooperation, Trade, and Sustainable Land Management Division greeted the participants on behalf of the Acting Executive Secretary of ECE and the Director of the Economic Cooperation, Trade, and Land Management Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования приветствовал участников от имени исполняющего обязанности Исполнительного секретаря ЕЭК и Директора Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования.
On behalf of UNECE, Ms. V. Cram-Martos, Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Branch, welcomed delegations to Geneva and thanked the delegations of Ireland, the United States and Switzerland for hosting meetings of the extended bureau during the intersessional period. От имени ЕЭК ООН г-жа В. Крам-Мартос, руководитель Сектора торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовала делегации, прибывшие в Женеву, и выразила признательность делегациям Ирландии, Соединенных Штатов и Швейцарии за организацию в своих странах совещаний расширенного Бюро, которые состоялись в межсессионный период.
Close to 500 participants represented governmental, intergovernmental and private sector interests. Около 500 участников представляли интересы правительств, межправительственного и частного секторов.
At a follow-up meeting in 2009, governmental representatives suggested concrete thematic areas for intergovernmental collaboration. На последовавшем после этого совещании в 2009 году представители правительств предложили конкретные тематические направления деятельности для межправительственного сотрудничества.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
The Center's major sources of funding remain private foundations and governmental and intergovernmental agencies both in the United States of America and abroad. Главными источниками финансирования Центра по-прежнему являются частные фонды и правительственные и межправительственные учреждения Соединенных Штатов Америки и других стран.
National governmental and non-governmental organizations as well as intergovernmental and international human rights institutions would report on their activities in the framework of the World Programme. Национальные правительственные и неправительственные организации, а также межправительственные и международные правозащитные учреждения будут отчитываться о своей деятельности в рамках Всемирной программы.
By encouraging appropriate EE financing, governmental, intergovernmental and private partners can contribute significantly to the promotion of EE in these countries. За счет поощрения надлежащего финансирования энергоэффективности правительственные, межправительственные и частные партнеры могут в значительной степени содействовать повышению энергоэффективности в этих странах.
A series of regional meetings of governmental ministers responsible for youth, convened by several regional intergovernmental organizations, have been held since 1985 in honour of International Youth Year. После 1985 года некоторые региональные межправительственные организации в ознаменование Международного года молодежи провели серию региональных совещаний на уровне министров по делам молодежи.
Governmental delegations, intergovernmental organizations, media representatives and students had also attended. Кроме того, в работе Конференции участвовали делегации правительств, межправительственные организации, представители средств массовой информации и студенты.
Больше примеров...