Английский - русский
Перевод слова Governmental

Перевод governmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительственный (примеров 136)
In this regard, the United Nations General Assembly offers an inclusive and comprehensive governmental forum for such a cross-cutting debate. В этом отношении Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций представляет собой всеобщий и всеобъемлющий правительственный форум для такого комплексного обсуждения.
It stressed that a governmental committee had been established to study all legitimate demands of the citizens of the south and to respond to them as soon as possible. Она подчеркнула тот факт, что для изучения всех законных требований граждан, проживающих на юге страны, и их скорейшего удовлетворения был создан правительственный комитет.
(a) To study and analyze existing international, governmental, social, and academic experience, programmes and initiatives, studies and opinions in the fields of tolerance and civil integration; а) изучать и анализировать существующий международный, правительственный, общественный и академический опыт, программы и инициативы, исследования и мнения в области толерантности и гражданской интеграции;
In March 2011, the Government of Georgia established the Inter-agency Governmental Council on the Repatriation of FDPs from the Soviet Socialist Republic of Georgia in 1940s. В марте 2011 года правительство Грузии учредило Межведомственный правительственный совет по вопросу о переселении НПЛ из Грузинской Советской Социалистической Республики в 1940-х годах.
The State Concept for Gender Equality as well as the Governmental Action Plan for Gender Equality include provisions aimed at the elimination of stereotypical representation of women and taking relevant measures to create a positive and non-stereotypical image of women. Государственная концепция по вопросам гендерного равенства и правительственный план действий по вопросам гендерного равенства содержат положения, направленные на ликвидацию стереотипных представлений о женщинах и принятие соответствующих мер для создания положительного и нестереотипного образа женщин.
Больше примеров...
Государственный (примеров 113)
Any governmental body that does not meet these goals is required to submit a detailed explanation to the Ministerial Committee. Любой государственный орган, который не обеспечивает выполнение этих целей, должен представить Министерскому комитету подробные объяснения.
The co-Ministers of the Interior and the governmental Cambodian Human Rights Committee are working on reform of the police system. Два министра внутренних дел и государственный Комитет по правам человека Камбоджи разрабатывают план реорганизации полиции.
The governmental Cambodian Human Rights Committee was appointed the focal point to facilitate the meetings of the group with senior government officials. Координационным центром, призванным содействовать организации встреч группы со старшими должностными лицами правительства, был назначен Камбоджийский государственный комитет по правам человека.
Having ratified the United Nations Convention against Corruption, the Government had adopted anti-corruption strategies that included strict public control over budget expenditures and governmental structures, decent labour conditions for civil servants, and increased oversight and enforcement. После ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции правительство приняло антикоррупционные стратегии, включающие строгий государственный контроль за бюджетными расходами и правительственными структурами, достойные условия труда для государственных служащих и усиленный надзор и обеспечение исполнения.
The scope of the mandate of the public administrative authority is basically to allocate governmental subsidies, resources from the Sami Fund and from other sources made available to the Sami to Sami culture and Sami organizations and to appoint the board of directors for the Sami school. Этот государственный административный орган занимается в основном распределением правительственных субсидий, средств из Саамского фонда и других источников среди представителей народа саами в целях сохранения его культуры и поощрения деятельности его организаций, а также назначает совет управляющих саамской школы.
Больше примеров...
Правительства (примеров 1065)
A further sub-group could be established to oversee the implementation of any new legislation, political decree, governmental ordinance, regulation and administrative procedure. Еще одна подгруппа может быть сформирована для контроля за осуществлением нового законодательства, государственных распоряжений, постановлений правительства, норм регулирования и административных процедур.
Lastly, another essential area of governmental action was the dissemination of the human rights culture at all levels of the population, notably through training and educational activities. Наконец, другой важной областью деятельности правительства является пропаганда культуры прав человека среди всех слоев населения, в частности, через профессиональную подготовку и образование.
In this regard, the Centre responded to requests by regional Member States in relation to information exchange and capacity-building of their governmental representatives on relevant disarmament instruments. В этой связи Центр проводил деятельность по реагированию на просьбы региональных государств-членов, касающиеся обеспечения обмена информацией и укрепления потенциала должностных лиц, представляющих их правительства в рамках соответствующих договоров по разоружению.
The subsequent set of measures adopted at the governmental level to enhance the role and status of women had a positive effect, specifically on changes in the sphere of education. Последующий комплекс мер, принятых на уровне правительства, по повышению роли и статуса женщин оказал определенное положительное влияние, в частности, и на изменения в образовательной сфере.
This includes the identification of a national focal point for issues of internal displacement within the Government, assignment of clear responsibility (and corresponding accountability) for governmental obligations and allocation of sufficient resources for implementation at the local level. Это включает назначение национального органа по координации действий по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в структуре правительства, возложение на него ясной ответственности (и соответствующей подотчетности) за обязательства правительства и выделение достаточных ресурсов для его деятельности на местном уровне.
Больше примеров...
Правительств (примеров 709)
Although this idea certainly has merits, a number of governmental and indigenous representatives had serious reservations. Хотя такое предложение, безусловно, имеет положительные стороны, ряд представителей правительств и коренных народов высказали серьезные оговорки.
The Office of the High Commissioner for Human Rights would need to establish a special fund that supports governmental and non-governmental efforts in the implementation of these programmes. Управлению Верховного комиссара по правам человека было бы целесообразно учредить специальный фонд поддержки усилий правительств и неправительственных организаций, направленных на осуществление этих программ.
The vulnerability of households, Governments and the international system to food and nutrition in security is heightened and broad action is urgent, in support of building a governmental response and adaptation in this field. Отсутствие продовольственной и пищевой безопасности ведет к повышению уязвимости домашних хозяйств, правительств и всей международной системы, в связи с чем настоятельно необходимы широкомасштабные действия в поддержку активизации правительственных мер реагирования и адаптации в этой области.
Requests the Special Rapporteur to examine, in accordance with his mandate, incidents and governmental measures and to report on these matters to the Commission at its fifty-first session; 5. просит Специального докладчика рассмотреть в соответствии со своим мандатом происшедшие инциденты и меры правительств и представить по этим вопросам доклад Комиссии на ее пятьдесят первой сессии;
Therefore, we would like to reiterate the importance of the content of the document adopted, as well as the importance of national Governments and their efforts to address NCDs and the importance of including relevant governmental and non-governmental stakeholders and sectors in the fight against NCDs. Поэтому мы хотели бы подтвердить значение принятого документа, а также значение национальных правительств и их усилий по борьбе с НИЗ и значение участия соответствующих правительственных и неправительственных субъектов и секторов в борьбе с НИЗ.
Больше примеров...
Правительство (примеров 296)
Plagued by debt, he participated in several governmental schemes devised by the white settlers for their own benefit. Связанный по рукам долгами, он принял участие в нескольких попытках сформировать правительство, предпринятых белыми поселенцами в своих корыстных интересах.
The Government will work with non governmental organisations and encourage them to establish such institutions to further promote human rights. Правительство будет сотрудничать с неправительственными организациями и призывать их создавать такие институты для дальнейшего содействия осуществлению прав человека.
As noted by P. Toner, "he modern political realities under which nation-states operate no longer allow for a strict differentiation of the powers and responsibilities of governmental ministers. Как отмечает П. Тонер, «Современные политические реалии, в которых функционируют суверенные государства, более не предусматривают строгого разграничения функций и полномочий между министрами, входящими в правительство.
The Government should work with the National Women's Council and all women's governmental and non-governmental organizations, with a view to incorporating the substance of article 14 of the Convention into its rural development policy and plan of action. Правительство должно работать с Национальным советом женщин и всеми женскими правительственными и неправительственными организациями с целью включения основных идей статьи 14 Конвенции в свою политику развития сельских районов и в план действий.
The Government respects those rights in practice and seeks to protect them at all levels, and it does not tolerate any form of their abuse, either by Governmental or by private actors. Правительство соблюдает эти права на практике и стремится защищать их на всех уровнях, и оно не мирится с любой формой злоупотребления ими, будь то со стороны государственных или частных субъектов.
Больше примеров...
Государства (примеров 229)
Only intervention and mediation at the state or governmental level were possible. Тут возможно только вмешательство и посредничество на уровне государства или правительства.
(a) To investigate cases of treason, separatist activity and other serious offences imperilling the political, legal, statutory and governmental unity of the State; а) расследование случаев измены, сепаратистской деятельности и других серьезных правонарушений, представляющих посягательство на единство политической, судебной, нормативной и правительственной системы государства;
The Historical Truth and New Deal Commission was created in 2001 to prepare a report on the historical relationship between indigenous peoples and the Chilean State, and to make recommendations for new, more inclusive governmental policies. Комиссия по исторической правде и новым отношениям с коренными народами была учреждена в 2001 году для подготовки доклада об истории взаимоотношений между коренными народами и государством Чили, а также для составления рекомендаций по проведению новой, более инклюзивной политики государства.
(a) The development of training programmes for indigenous teachers, in cooperation with various governmental and civil society institutions, including universities, teacher training institutes, non-governmental organizations (NGOs) and indigenous peoples' federations; and а) обеспечение профессиональной подготовки преподавателей из числа коренного населения (в сотрудничестве с различными институтами гражданского общества и государства - университетами, педагогическими институтами, неправительственными организациями, федерациями коренных народов);
State action: phrase used usually in due process and civil rights claims where a private citizen claims improper governmental intrusion in his life Акт государственной власти: фраза, обычно используемая в судебном процессе и при рассмотрении гражданских исков, когда частное лицо утверждает о недозволенном вмешательстве государства в его жизнь
Больше примеров...
Управления (примеров 331)
The machinery of government programme aims to support a governmental administration that is strategic, professional, transparent and accountable in the delivery of services. Программа развития механизмов государственного управления направлена на поддержку государственной администрации, которая должна быть стратегической, профессиональной, транспарентной и подотчетной в контексте оказания услуг.
During the phase of peace-building and emergency humanitarian operations, the United Nations and concerned organizations of the system, together with the Bretton Woods institutions, should endeavour to develop a joint strategy for reconstruction and development, even if central governmental functions are not back to normal. На стадии миростроительства и проведения чрезвычайных гуманитарных операций Организация Объединенных Наций и соответствующие организации системы вместе с бреттон-вудскими учреждениями должны пытаться разработать совместную стратегию реконструкции и развития, даже если функции центральных органов управления еще полностью не восстановлены.
Provision under the heading covers the estimated requirements for consultants in the areas of border discussions, counter-terrorism, evaluation of the Civilian Support Group, human trafficking, governmental transparency and accountability, and enhancement of the justice sector. Ассигнования по указанному разделу охватывают сметные потребности в консультантах по такой проблематике, как обсуждение вопроса о границе; борьба с терроризмом; оценка Группы поддержки по гражданским вопросам; борьба с торговлей людьми; транспарентность и подотчетность органов государственного управления; и укрепление сектора правосудия.
How many times do we need to stress that there will be no sustainable development without peace and human security and that women must be fully engaged as key partners in peace, mediation, negotiation and governmental processes? Сколько раз нам нужно подчеркивать, что обеспечение устойчивого развития невозможно без мира и безопасности человека и что женщины должны принимать полноправное участие в качестве ключевых партнеров в установлении мира, посреднических усилиях, переговорах и процессах государственного управления?
Efforts are under way to expand identity management both at the business and at the Governmental level. Усилия по расширению практики управления идентификационными записями предпринимаются как на уровне коммерческих предприятий, так и на уровне правительств.
Больше примеров...
Государством (примеров 50)
To that end, the Government must continue its efforts to ensure governmental participation of minorities. Для этого правительству надлежит и впредь прилагать усилия к привлечению меньшинств к участию в управлении государством.
The most important condition for boosting exports and attracting FDI to productive sectors is improvement in the domestic business climate, including governmental provision of public goods. Самое важное условие наращивания экспорта и привлечения ПИИ в производственные сектора - улучшение внутреннего делового климата, включая обеспечение государством общественных благ.
Previous UNCTAD studies on LDCs argue that the most important condition for boosting exports and attracting foreign direct investment is improvement of the domestic business climate, including the governmental provision of public goods and effective protection and enforcement of property rights. В более ранних исследованиях ЮНКТАД, посвященных НРС, утверждалось, что важнейшей предпосылкой наращивания экспорта и привлечения прямых иностранных инвестиций является улучшение внутреннего делового климата, в том числе расширение предложения государством общественных благ и повышение эффективности защиты и обеспечения уважения прав собственности.
The ability to participate in governmental and public affairs can have important implications in enabling internally displaced persons to influence and possibly ameliorate the authorities' responses to their needs. Возможность участвовать в управлении государством и в общественной жизни имеет большое значение для того, чтобы внутренние перемещенные лица могли оказывать влияние на деятельность властей по удовлетворению их потребностей и, возможно, способствовать повышению ее эффективности.
In many countries, particular sites or areas of land that are of great religious or cultural significance to indigenous peoples are now in the ownership of the State or a governmental subdivision of the State. Во многих странах многие места или участки земли, которые имеют большое значение для коренных народов в том, что касается религии и культуры, в настоящее время находятся во владении государства или какого-либо органа управления этим государством.
Больше примеров...
Межправительственного (примеров 22)
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section informed the delegates of the on-going restructuring exercise of the two committees serviced by the Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества проинформировал делегатов о текущем процессе реструктуризации двух комитетов, обслуживаемых Отделом.
The Officer-in-charge of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, Ms. Lorenza Jachia opened the meeting noting the importance of the work done by the Specialized Section. Исполняющая обязанности руководителя Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества г-жа Лоренца Якия открыла сессию и отметила важность работы, проводимой Специализированной секцией.
The scope options are intended to bring the complex into the future in order not only to provide the baseline requirements for safety and functionality but to upgrade the complex to the level that would be considered appropriate for a new intergovernmental or governmental building complex. Возможные дополнительные варианты призваны сделать комплекс более современным с учетом требований завтрашнего дня, с тем чтобы обеспечить соблюдение не только минимальных требований в отношении безопасности и функциональности, но и модернизировать комплекс до уровня, который был бы приемлемым для нового межправительственного или правительственного комплекса зданий.
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Межправительственные (примеров 56)
Since governmental and non-governmental organizations and individuals have important roles to play in ensuring that human rights are respected, national human rights education strategies and plans of action should be developed and implemented by a creative mixture of all of such entities. Поскольку межправительственные и неправительственные организации и отдельные люди должны играть важную роль в обеспечении соблюдения прав человека, национальные стратегии и планы действий по образованию в области прав человека должны разрабатываться и осуществляться посредством творческого сочетания усилий всех таких образований.
A complementary guide might include a list of sources of funding of projects for the Decade including governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. Можно было бы подготовить дополнительный справочник с указанием перечней источников финансирования проектов в рамках Десятилетия, включая правительственные, межправительственные и неправительственные организации.
He has based his findings on a variety of sources of information: some governmental, some intergovernmental, some non-governmental. Свои выводы он строил на основе информации из разноообразных источников: это были как правительственные, так и межправительственные и неправительственные источники.
Several delegations emphasized the need for more capacity-building in host States as well as closer cooperation in devising comprehensive and multifaceted responses amongst all stakeholders: governmental, intergovernmental and non-governmental. Некоторые делегации подчеркивали необходимость укрепления потенциала в принимающих странах, а также более тесное сотрудничество в разработке всеобъемлющих и комплексных мер, принимаемых всеми сторонами - правительствами, межправительственные и неправительственными организациями.
A series of regional meetings of governmental ministers responsible for youth, convened by several regional intergovernmental organizations, have been held since 1985 in honour of International Youth Year. После 1985 года некоторые региональные межправительственные организации в ознаменование Международного года молодежи провели серию региональных совещаний на уровне министров по делам молодежи.
Больше примеров...