| Group foster homes operate with governmental or other voluntary support. | Дома для нескольких приемных семей пользуются поддержкой правительства и других добровольных организаций. |
| The five-month paralysis of governmental activity has impinged on urgently needed socio-economic development. | В течение пяти месяцев деятельность правительства была парализована, что пагубно отразилось на столь необходимом для страны социально-экономическом развитии. |
| This is a major change in governmental strategy. | В этом состоит одно из крупных изменений в стратегии правительства. |
| The Commission met governmental representatives accused of violations, including high-level officials. | Комиссия встретилась с представителями правительства, обвиненными в нарушениях, в том числе с высокопоставленными должностными лицами. |
| It would also expect strong governmental commitments to support community programming. | Она будет рассчитывать на то, что правительства также примут на себя более строгие обязательства с целью поддержки программ, осуществляемых общинами. |
| Implementation of policy packages (e.g., new governmental regulations) is one of the key objectives of the NPDs. | Реализация комплексов политических мер (например, новые постановления правительства) является одной из ключевых задач НДП. |
| In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. | В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах. |
| Based on the legislation, governmental resolutions regulate the mechanisms of the export control system of the Republic of Armenia. | Принимаемые на основе этого закона постановления правительства регулируют механизмы системы экспортного контроля Республики Армения. |
| A governmental meeting on 6 August once again demonstrated the lack of consultation in amending the Electoral Code. | Заседание правительства 6 августа еще раз продемонстрировало отсутствие консультаций по изменению Избирательного кодекса. |
| The Commander of ISAF remains confident in the capability of the Afghan security forces to secure the elections and the subsequent governmental transition. | Командующий МССБ по-прежнему убежден в способности афганских сил безопасности обеспечить безопасность выборов и последующего процесса смены правительства. |
| This is very much dependent on the size of the State and how its different governmental levels are divided. | Это в очень большой степени зависит от размера территории государства и от того, каким образом разделены различные уровни правительства. |
| Non-governmental organizations operate freely in Canada and sometimes receive governmental financial support. | Неправительственные организации действуют в Канаде свободно и иногда получают финансовую помощь от правительства. |
| The plan encompasses recent governmental guidelines and takes into account the crisis that is affecting the current economic situation. | Проект осуществляется в соответствии с последними руководящими указаниями правительства и с учетом того кризиса, который характерен для нынешнего экономического положения. |
| In 2012, a national forest programme was approved by governmental resolution, including many measures and activities aimed at protecting forest ecosystems. | В 2012 году постановлением правительства была одобрена национальная лесная программа, включающая целый комплекс мер и мероприятий по охране лесных экосистем. |
| A comprehensive plan to combat tuberculosis, 2014-2020, was adopted by governmental decree. | Постановлением Правительства принят Комплексный план по борьбе с туберкулезом на 2014-2020 годы. |
| Afghanistan requires large-scale mining operations in order to sustain the national budget and support the governmental and security structure. | Для обеспечения национального бюджета и финансирования правительства и силовых структур Афганистану необходимы крупные горнодобывающие мощности. |
| Burkina Faso commended progress with regard to elections, and governmental and constitutional reform. | Буркина-Фасо высоко оценила достижения в проведении выборов, а также в реформировании правительства и конституции. |
| However, strong governmental leadership should not detract from the independent functioning of law enforcement and other bodies involved in combating and preventing organized crime. | В то же время активная лидирующая роль правительства не должна препятствовать независимому функционированию правоохранительных и иных органов, задействованных в мероприятиях по борьбе с организованной преступностью и ее предупреждению. |
| The Special Rapporteur was informed that a revised action plan for the period 2012-2014 was adopted by governmental decree on 13 June 2012. | Специальный докладчик был информирован о том, что постановлением правительства от 13 июня 2012 года был принят пересмотренный план действий на период 2012-2014 годов. |
| The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. | Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов. |
| The regrettable lack of governmental cooperation on the mandate underlines the need to report on and monitor the human rights situation in Belarus. | Вызывающий сожаление отказ правительства от сотрудничества по настоящему мандату указывает на настоятельную необходимость мониторинга положения с правами человека в Беларуси и информирования о нем. |
| It has developed a governmental action plan on human trafficking. | Комитет разработал План действий правительства по борьбе с торговлей людьми. |
| Starting on 1 September, the Government of Georgia closed the airport at Senaki for UNOMIG flights because of other governmental requirements. | Начиная с 1 сентября правительство Грузии закрыло аэропорт в Сенаки для полетов МООННГ, объяснив это наличием у правительства других потребностей. |
| However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. | Однако согласие правительства может действовать только в отношении поставщика, находящегося под его юрисдикцией. |
| That governmental initiative has been crucial in raising the number of MSc's and PhD's trained at home and abroad. | Эта мера правительства имеет решающее значение для повышения количества магистров и докторов наук, подготовленных в стране и за рубежом. |