| The ones identified in the budget proposal would enhance public confidence in and goodwill towards ONUB. | Указанные в бюджетном предложении проекты будут способствовать укреплению доверия общественности к ОООНБ и проявлению доброй воли в отношении нее. |
| It can be accomplished only through immediate, unconditional resumption of negotiations undertaken with goodwill and courage to make the process succeed. | Это может быть достигнуто лишь на основе немедленного, безоговорочного возобновления переговоров и демонстрации доброй воли и мужества, без которых невозможно обеспечить успех процесса. |
| We call on all our neighbours to accept our goodwill and to return it in kind. | Мы призываем всех наших соседей принять наше предложение доброй воли и откликнуться на него в том же духе. |
| We urge the parties to abandon violence and pursue the peace process in goodwill and with the requisite political commitment. | Мы настоятельно призываем стороны отказаться от насилия и продолжать мирный процесс в духе доброй воли и с необходимой политической приверженностью. |
| We had hoped those goodwill efforts would at least have been praised, or even welcomed. | Мы надеялись, что эти усилия в духе доброй воли будут, по крайней мере, позитивно восприняты или даже получат высокую оценку. |
| Negotiations towards any kind of peace require primarily the goodwill of the parties and their compliance with their obligations. | Любые мирные переговоры требуют, в первую очередь, проявления сторонами доброй воли и выполнения ими своих обязательств. |
| It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. | Можно лишь вновь подтвердить, что выполнение большинства положений проектов статей будет зависеть от принципа доброй воли. |
| In making these concessions we have sought to address Greek concerns, being guided by a spirit of goodwill and good-neighbourly relations. | Этими уступками мы попытались снять греческую озабоченность, руководствуясь духом доброй воли и добрососедских отношений. |
| Our foreign policy is one of friendliness and goodwill towards the nations of the world. | «В отношениях с нациями мира мы проводим внешнюю политику добрососедства и доброй воли. |
| Entrance depended on the goodwill of head teachers. | Прием зависит от доброй воли старших преподавателей. |
| The Government maintained its consistent position of welcoming goodwill visits to their sites by representatives of diplomatic missions and international organizations. | Правительство неизменно придерживается позиции, в соответствии с которой оно приветствует визиты доброй воли в места их проживания представителей дипломатических миссий и международных организаций. |
| We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. | Мы считаем, что такие крупные спортивные события будут способствовать укреплению важнейших связей на основе доброй воли и понимания, объединяющих нас в одну семью. |
| The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. | Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
| The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. | Деятельность и безопасность Миссии теперь в значительной степени зависят от доброй воли сторон. |
| Volunteer initiatives depended on the goodwill of outside actors. | Добровольные инициативы зависят от доброй воли внешних субъектов. |
| Resources therefore depended heavily on the goodwill of countries and, consequently, were very limited. | Таким образом, ресурсы во многом зависят от доброй воли стран и, следовательно, весьма ограничены. |
| Dialogue among different cultures and civilizations should be seen as an ongoing process that required dedication, goodwill and care. | Диалог между различными культурами и цивилизациями следует рассматривать как непрерывный процесс, требующий приверженности, доброй воли и заботы. |
| However, the Azerbaijani authorities chose to ignore that goodwill gesture and did nothing to lead the civilian population out of harm's way. | Однако азербайджанские власти предпочли проигнорировать этот жест доброй воли и ничего не предприняли для вывода мирного населения в безопасное место. |
| Ghanaians were overwhelmed by the incredible level of goodwill from well-wishers around the world. | Жители Ганы были поражены невероятными проявлениями доброй воли со стороны доброжелателей во всем мире. |
| It also includes promoting durable and sustainable goodwill and support for the work of the Organization. | Это предусматривает также поощрение устойчивого и постоянного проявления доброй воли и поддержки в отношении работы Организации. |
| All goodwill is needed for a solution. | Для поисков решения необходим мксимум доброй воли. |
| Working together, with goodwill and mutual trust, we have laid a firm foundation for the future. | Работая совместно, на основе принципов доброй воли и взаимного уважения, мы заложили прочную основу для будущего. |
| Many cases could be resolved amicably, through effective administration and goodwill on the part of the State and the complainants. | Многие дела удалось урегулировать полюбовно, за счет принятия эффективных административных мер и проявления доброй воли со стороны государственных органов и подателей жалоб. |
| So as to questions of disarmament, our goodwill and common sense are obvious. | Вопросы разоружения, доброй воли и здравого смысла здесь взяли верх. |
| So let us work together and with goodwill to make it happen. | Поэтому давайте совместными усилиями и в духе доброй воли стремиться к достижению этой цели. |