The ones identified in the budget proposal would enhance public confidence in and goodwill towards ONUB. |
Указанные в бюджетном предложении проекты будут способствовать укреплению доверия общественности к ОООНБ и проявлению доброй воли в отношении нее. |
It can be accomplished only through immediate, unconditional resumption of negotiations undertaken with goodwill and courage to make the process succeed. |
Это может быть достигнуто лишь на основе немедленного, безоговорочного возобновления переговоров и демонстрации доброй воли и мужества, без которых невозможно обеспечить успех процесса. |
We call on all our neighbours to accept our goodwill and to return it in kind. |
Мы призываем всех наших соседей принять наше предложение доброй воли и откликнуться на него в том же духе. |
We urge the parties to abandon violence and pursue the peace process in goodwill and with the requisite political commitment. |
Мы настоятельно призываем стороны отказаться от насилия и продолжать мирный процесс в духе доброй воли и с необходимой политической приверженностью. |
We had hoped those goodwill efforts would at least have been praised, or even welcomed. |
Мы надеялись, что эти усилия в духе доброй воли будут, по крайней мере, позитивно восприняты или даже получат высокую оценку. |
Negotiations towards any kind of peace require primarily the goodwill of the parties and their compliance with their obligations. |
Любые мирные переговоры требуют, в первую очередь, проявления сторонами доброй воли и выполнения ими своих обязательств. |
It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. |
Можно лишь вновь подтвердить, что выполнение большинства положений проектов статей будет зависеть от принципа доброй воли. |
In making these concessions we have sought to address Greek concerns, being guided by a spirit of goodwill and good-neighbourly relations. |
Этими уступками мы попытались снять греческую озабоченность, руководствуясь духом доброй воли и добрососедских отношений. |
Our foreign policy is one of friendliness and goodwill towards the nations of the world. |
«В отношениях с нациями мира мы проводим внешнюю политику добрососедства и доброй воли. |
Entrance depended on the goodwill of head teachers. |
Прием зависит от доброй воли старших преподавателей. |
The Government maintained its consistent position of welcoming goodwill visits to their sites by representatives of diplomatic missions and international organizations. |
Правительство неизменно придерживается позиции, в соответствии с которой оно приветствует визиты доброй воли в места их проживания представителей дипломатических миссий и международных организаций. |
We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. |
Мы считаем, что такие крупные спортивные события будут способствовать укреплению важнейших связей на основе доброй воли и понимания, объединяющих нас в одну семью. |
The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. |
Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
The operation and security of the Mission now depend largely on the goodwill of the sides. |
Деятельность и безопасность Миссии теперь в значительной степени зависят от доброй воли сторон. |
Volunteer initiatives depended on the goodwill of outside actors. |
Добровольные инициативы зависят от доброй воли внешних субъектов. |
Resources therefore depended heavily on the goodwill of countries and, consequently, were very limited. |
Таким образом, ресурсы во многом зависят от доброй воли стран и, следовательно, весьма ограничены. |
Dialogue among different cultures and civilizations should be seen as an ongoing process that required dedication, goodwill and care. |
Диалог между различными культурами и цивилизациями следует рассматривать как непрерывный процесс, требующий приверженности, доброй воли и заботы. |
However, the Azerbaijani authorities chose to ignore that goodwill gesture and did nothing to lead the civilian population out of harm's way. |
Однако азербайджанские власти предпочли проигнорировать этот жест доброй воли и ничего не предприняли для вывода мирного населения в безопасное место. |
Ghanaians were overwhelmed by the incredible level of goodwill from well-wishers around the world. |
Жители Ганы были поражены невероятными проявлениями доброй воли со стороны доброжелателей во всем мире. |
It also includes promoting durable and sustainable goodwill and support for the work of the Organization. |
Это предусматривает также поощрение устойчивого и постоянного проявления доброй воли и поддержки в отношении работы Организации. |
All goodwill is needed for a solution. |
Для поисков решения необходим мксимум доброй воли. |
Working together, with goodwill and mutual trust, we have laid a firm foundation for the future. |
Работая совместно, на основе принципов доброй воли и взаимного уважения, мы заложили прочную основу для будущего. |
Many cases could be resolved amicably, through effective administration and goodwill on the part of the State and the complainants. |
Многие дела удалось урегулировать полюбовно, за счет принятия эффективных административных мер и проявления доброй воли со стороны государственных органов и подателей жалоб. |
So as to questions of disarmament, our goodwill and common sense are obvious. |
Вопросы разоружения, доброй воли и здравого смысла здесь взяли верх. |
So let us work together and with goodwill to make it happen. |
Поэтому давайте совместными усилиями и в духе доброй воли стремиться к достижению этой цели. |