Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
They expressed the view that the Parties directly concerned resolve, through dialogue and negotiations, all issues related to the withdrawal of the DPRK from the NPT as an expression of their goodwill. Они выразили мнение, что, в порядке изъявления своей доброй воли, непосредственно заинтересованные стороны урегулируют путем диалога и переговоров все проблемы в связи с выходом Корейской Народно-Демократической Республики из ДНЯО.
In the wake of the tragedy of 11 September, which has brought together people of goodwill from all cultures, my delegation would like to express the hope that there will be a revival of interest on the part of Member States in matters of disarmament. В свете трагедии 11 сентября, которая объединила людей доброй воли всех культур, наша делегация хотела бы выразить надежду на то, что у государств-членов вновь проснется интерес к вопросам разоружения.
We are convinced that full and strict implementation of Security Council sanctions can be achieved only through goodwill and a synergy of actions on the part of all relevant actors. Мы убеждены в том, что полное и строгое выполнение санкций Совета Безопасности может быть обеспечено только на основе доброй воли, а также взаимодополняемости и синергизма усилий всех соответствующих действующих лиц.
The national anthem shows that the country's doors are open to all people of goodwill, from wherever they may come, by proclaiming Côte d'Ivoire the "country of hospitality". Кроме того, открывая двери страны для всех людей доброй воли, откуда бы они ни прибывали, национальный гимн провозглашает Кот-д'Ивуар «гостеприимной страной».
My delegation commends them for making such important gestures, and we invite them to convey a message of goodwill and confidence to all their citizens and peoples. Наша делегация воздает им должное за столь важные действия, и мы просим их передать всем их гражданам и народам послание доброй воли и веры в них.
The Security Council reaffirms its strong support for the Facilitation of Former President Nelson Mandela, and urges all Burundians of goodwill to join in the cause of peace, democracy and national reconciliation in their country. «Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке усилий бывшего президента Нельсона Манделы в качестве содействующей стороны и настоятельно призывает всех бурундийцев доброй воли присоединиться к делу мира, демократии и национального примирения в своей стране.
In accordance with this request, contained in the last three resolutions, Morocco undertook, again as a sign of goodwill, to make a fair and sincere contribution. В ответ на эту просьбу, изложенную в трех последних резолюциях, правительство Марокко по-прежнему в духе доброй воли приняло обязательство последовательно и добросовестно участвовать в поисках такого решения.
In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать».
Our hope is that all States of goodwill that wish to put an end to impunity will cooperate with the Court by giving effect to the Court's decisions. Мы надеемся, что все государства доброй воли, которые стремятся положить конец безнаказанности, наладят сотрудничество с МУС и выполнят вынесенные им решения.
The Wittenberg Center was a founding member of this Committee which envisions a global culture of peace, solidarity, inclusiveness, shared responsibility, harmony, cooperation, goodwill and reverence for the sacredness of all life through active peaceful engagement. Виттенбергский центр был одним из основателей этого Комитета, который стремится к достижению глобальной культуры мира, солидарности, всеохватности, совместной ответственности, гармонии, сотрудничества, доброй воли и уважения неприкосновенности всего живого посредством активной работы на благо мира.
The implementation of the decision on the closure of Chornobyl that was declared in the early 1990s and confirmed five years ago in the Ottawa memorandum is the second unprecedented goodwill act realized by the Ukrainian State. Реализация решения о закрытии Чернобыльской АЭС, которое было объявлено еще в начале 90х годов и подтверждено пять лет назад в Оттавском меморандуме, - это уже второй беспрецедентный акт доброй воли со стороны украинского государства.
That opportunity is one that must be seized with both hands by all men and women of goodwill, of faith in the promise of a better future, and of energy and strength. За эту возможность обеими руками должны ухватиться все люди доброй воли, верящие в лучшее будущее и имеющие энергию и силу.
∙ Eritrean forces to redeploy from Badme and environs as a mark of goodwill and consideration to OAU; вывод эритрейских сил из Бадме и прилегающих к нему районов в качестве знака доброй воли и уважения к ОАЕ;
His return in the event of conviction would have to be guaranteed by more than empty expressions of goodwill on the part of the political authorities in the former Yugoslavia. Гарантии его возвращения в случае вынесения обвинительного приговора должны обеспечиваться не просто пустыми выражениями доброй воли со стороны политических властей бывшей Югославии.
Despite disappointment at the missed opportunity of the Addis Ababa meeting, we remain convinced that with goodwill and a spirit of compromise the process can be put back on track. Несмотря на наше разочарование по поводу упущенной на встрече в Аддис-Абебе возможности, мы по-прежнему убеждены в том, что при наличии доброй воли и духа компромисса этот процесс можно возобновить.
Eritrea accepted the proposed Framework as a compromise, as a measure of "goodwill", as requested by the OAU delegation, to stop further bloodshed and expedite the demarcation of the border. Эритрея приняла предлагаемое рамочное соглашение в качестве компромисса и акта "доброй воли" по просьбе делегации ОАЕ в целях прекращения кровопролития и ускорения процесса демаркации границы.
To reiterate our firm position, Eritrea has accepted the proposal to withdraw from its own territory in Badme and its immediate environs only as a "goodwill measure" not because of any other justification. В целях подтверждения нашей твердой позиции Эритрея приняла предложение о выводе войск со своей собственной территории из Бадме и его окрестностей только как "меру доброй воли", а не по какой-либо другой причине.
The policy of good-neighbourliness is not simply a requirement of geography but, above all, an eloquent expression of goodwill and mutual interest in the protection of democratic institutions, fundamental freedoms, stability and prosperity in the region. Политика добрососедства - это не просто требование географического плана, а прежде всего красноречивое выражение доброй воли и взаимной заинтересованности в защите демократических институтов и основных свобод, в стабильности и процветании в регионе.
Ms. Petrova stated that combating racial discrimination could not be left to the goodwill of Governments and that the legal obligations of States at national and regional levels had to be clarified. Г-жа Петрова отметила, что борьбу с расовой дискриминацией нельзя ставить в зависимость от доброй воли правительств и что необходимо внести ясность в юридические обязательства государств на национальном и региональном уровнях.
That gesture of goodwill, dictated by the responsibility for strengthening peace and for the future of mankind, gives us the right to call upon other States to follow this way. Этот жест доброй воли, продиктованный осознанием своей ответственности за укрепление мира и будущее человечества, дает нам право призвать другие государства последовать этому примеру.
Towards that end, the Government of Grenada is seeking the assistance of the United Nations Development Programme, the World Bank and agencies and donors of goodwill to establish a new programme of distance learning by means of global computer interconnectivity. Для этих целей правительство Гренады хотело бы воспользоваться помощью Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и учреждений и доноров доброй воли для разработки новой программы дистанционного обучения посредством глобальной компьютерной сети.
The decisions taken there show that complex humanitarian issues relating to the specifics of the application of the Fourth Geneva Convention can in fact be constructively dealt with through the joint efforts of many States when the interested sides display goodwill, responsibility and restraint. Его решения свидетельствуют, что в рамках совместных усилий многих государств при проявлении заинтересованными сторонами доброй воли, ответственности и выдержки вполне можно в конструктивном духе рассматривать непростые гуманитарные вопросы, связанные со спецификой применения четвертой Женевской конвенции.
It won the battle of the comminiqué, but it may have lost 20 years of painstakingly accumulated goodwill, the result of efforts such as the ASEAN-China free-trade agreement, signed in November 2002. Он выиграл битву за коммюнике, но, возможно, потерял 20 лет кропотливо накопленной доброй воли, результат таких усилий, как соглашение о свободной торговле между АСЕАН и Китаем, подписанного в ноябре 2002 года.
As a result of the full cooperation we extended to the ICRC delegation, those visits were successful and productive, enabling both sides to build mutual trust and goodwill. В результате нашего полного сотрудничества с делегацией МККК эти визиты прошли успешно и плодотворно и позволили обеим сторонам наладить отношения доверия и доброй воли.
Write-off (goodwill gesture relating to the supply of computers deemed to be obsolete) Total Списание (жест доброй воли, касающийся поставок компьютеров, которые, как считается, устарели)