Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
In the aforementioned letter, the Parties requested our assistance in formulating a comprehensive and lasting proposal that would contribute to the attainment of the objectives of peace, friendship, understanding and goodwill by which they are motivated. В указанном письме стороны обращаются к нам за содействием в подготовке предложения в отношении всеобъемлющего и окончательного соглашения, которое способствовало бы достижению цели обеспечения мира и атмосферы дружбы и взаимопонимания и проявления доброй воли, которыми они руководствуются.
As you are well aware our humanitarian initiative regarding the opening of a Greek Cypriot secondary school in the Karpaz peninsula has been praised as a major step of goodwill by the international community. Как вам хорошо известно, наша гуманитарная инициатива относительно открытия кипрско-греческой средней школы на полуострове Карпос получила высокую оценку со стороны международного сообщества в качестве существенного проявления доброй воли.
With goodwill and statesmanship on both sides, and with the support of all of us in the international community, it is possible to re-establish trust and to start again. При наличии доброй воли и государственной мудрости у обеих сторон и при поддержке со стороны всего международного сообщества можно восстановить доверие и начать все сначала.
However, the practical assistance afforded through over 1,600 local consultations and 30 local surgical interventions played a key role in demonstrating the goodwill and concern of the operation for the local community in Chad and north-eastern Central African Republic. Тем не менее в рамках практической помощи на местах было организовано более 1600 консультаций и проведено 30 хирургических операций, что имело важное значение в плане демонстрации доброй воли СЕС и ее заботы о здоровье местного населения Чада и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики.
Regretting the continued lack of progress in implementing confidence-building measures, and underlining the importance of constructive goodwill between the sides and respect for each other's concerns, выражая сожаление в связи с сохраняющимся отсутствием прогресса в осуществлении мер укрепления доверия и подчеркивая важность конструктивного проявления доброй воли в отношениях между сторонами и уважения озабоченностей друг друга,
As part of that process, it has been recognized that a renewed programme of quick-impact projects is an essential element in building confidence, support and goodwill among local populations for which the UNAMID presence is yet to have an impact. В рамках этого процесса было признано, что обновленная программа осуществления проектов с быстрой отдачей является важнейшим элементом деятельности по укреплению доверия, поддержки и доброй воли серди местного населения, которой ЮНАМИД еще предстоит заняться.
We are firmly convinced that because the Korean peninsula remains a focal point of international tension, any solution must take place through goodwill and sincere dialogue between the parties in order to maintain peace and stability. Мы твердо убеждены, что, поскольку Корейский полуостров остается одним из очагов международной напряженности, любое решение должно приниматься на основе доброй воли и искреннего диалога между сторонами в целях поддержания мира и стабильности.
I would like to compliment the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his tireless efforts in bringing to bear the vast reservoir of goodwill, compassion and common humanity of Member States in successfully addressing a wide array of challenges. Я хотела бы отдать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его неустанные усилия по использованию неиссякаемого источника доброй воли, сострадания и чувства человеческой общности государств-членов в целях успешного решения широкого спектра задач.
The organization aims to promote a healthy society, improve standards of living, protect nature and the environment, restore human dignity and promote world peace, in a spirit of goodwill, cooperation and service. Организация стремится к тому, чтобы пропагандировать идеи здорового общества, улучшать уровень жизни, охранять природу и защищать окружающую среду, восстанавливать человеческое достоинство и способствовать всеобщему миру, действуя в духе доброй воли, сотрудничества и оказания помощи.
The disappointing failure of the 2005 Review Conference to yield a final outcome must not deter States parties from taking advantage of existing international goodwill and ensuring the success of the current Conference, as failure was not an option. То вызывающее разочарование обстоятельство, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора не привела к каким-либо результатам, не должно помешать государствам-участникам воспользоваться существующим климатом международной доброй воли и обеспечить успех нынешней Конференции, поскольку нельзя допустить ее провала.
Given the Security Council's and my call on all parties to translate political statements of goodwill into concrete actions so as to speed up progress during the coming months on resolving outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the High-level Coordinator's activities. Учитывая тот факт, что Совет Безопасности и я сам попросили все стороны подкрепить политические декларации доброй воли конкретными мерами, направленными на то, чтобы в ближайшие месяцы ускорить процесс разрешения оставшихся вопросов, Координатор высокого уровня должен активизировать свою деятельность в предстоящий период.
An appropriate legal framework is needed for independent in-depth investigation, ensuring that research does not depend on the goodwill of the police and legal authorities and that protection of the participants in a crash can be guaranteed when they are interviewed. Для проведения независимых углубленных исследований требуется соответствующая правовая основа, благодаря которой проведение исследования не зависело бы от доброй воли полиции и правоохранительных органов и которая гарантировала бы защиту опрашиваемых участников аварии.
In response to the earthquake in Haiti, there has been an outpouring of goodwill in an effort to make high-resolution satellite and newly collected aerial images available free of charge for humanitarian operations on the ground. Всеобщее проявление доброй воли в связи с землетрясением на Гаити проявилось, в частности, в бесплатном предоставлении для проведения гуманитарных операций спутниковых снимков высокого разрешения и новых подборок аэрофотоснимков.
As such codes are not legally binding, compliance is based solely on the goodwill of States that wish to declare their observance of a given code. Поскольку такие кодексы не имеют обязательной юридической силы, их соблюдение полностью зависит от доброй воли государств, желающих объявить о своей готовности соблюдать тот или иной кодекс.
To date, issues relating to indigenous peoples have not been dealt with on a systematic basis at FAO, and related projects are frequently dependent on the goodwill and determination of individual staff members of the organization. До настоящего времени связанные с коренными народами вопросы не решались в ФАО на системной основе, а осуществление ее соответствующих проектов зачастую зависит от доброй воли и решимости отдельных сотрудников этой организации.
Archbishop Chullikatt (Holy See): My delegation takes this opportunity to thank the delegation of Jordan for having brought forward resolution 65/5 on promoting goodwill among religions in order to advance a culture of peace. Архиепископ Чулликатт (Святой Престол) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью поблагодарить делегацию Иордании за выдвижение резолюции 65/5 о поощрении доброй воли среди религий, с тем чтобы содействовать культуре мира.
In his meetings with Government representatives and other stakeholders, the Independent Expert received assurances of cooperation and demonstrations of goodwill towards his mandate and improving the situation of human rights in the Sudan. На встречах независимого эксперта с представителями правительства и другими заинтересованными сторонами он получил заверения в сотрудничестве и проявлении доброй воли в том, что касается его мандата и улучшения положения в области прав человека в Судане.
My delegation also wishes to highlight the work being done by the representatives of Norway and the Netherlands in developing integrated peacebuilding strategies for Burundi and Sierra Leone, which we will continue to discuss in a constructive spirit of goodwill. Моя делегация хотела бы также отметить работу, проводимую представителями Норвегии и Нидерландов в целях разработки комплексных стратегий миростроительства для Бурунди и Сьерра-Леоне, обсуждение которых будет продолжено в духе конструктивизма и доброй воли.
More seriously, they meant that if we did not respond appropriately, Samoa could end up with its least developed country status intact, but at the expense of losing the goodwill and willingness of our partners to stand by us when we really would need their help. Говоря серьезно, они означали, что, если мы на них адекватно не отреагируем, Самоа могла в итоге сохранить неизменным свой статус наименее развитой страны, но за счет потери доброй воли и готовности наших партнеров поддержать нас, тогда нам реально потребовалась бы их помощь.
Mr. SINGH (India) thanked the Committee for the frank dialogue established with his dedication and expressed his appreciation of the demonstrations of friendship and goodwill shown towards his country. Г-н СИНГХ (Индия) благодарит Комитет за откровенный диалог, начатый с делегацией, и приветствует проявления дружбы и доброй воли в отношении его страны.
The Group sees a clear need for further work to channel more systematically the diaspora's goodwill, technical competencies and financial resources with a view to generating more significant economic growth for Haiti. Группа полагает, что существует очевидная необходимость продолжать работу по систематическому использованию доброй воли, технических знаний и финансовых ресурсов диаспоры в целях обеспечения более быстрого экономического роста Гаити.
However, a lot of these activities were sporadic, spontaneous and a matter of understanding and goodwill of individuals, local and lower-ranking officials in the governance structures and public companies and services. Однако многие из этих мероприятий носили спорадический и спонтанный характер и зависели от сознательности и доброй воли отдельных лиц, местных и рядовых сотрудников структур исполнительной власти и общественных предприятий и служб.
The Convention confirmed persons with disabilities as full and active members of society, with rights and entitlements, rather than as people dependent on goodwill or charity. Конвенция утверждает инвалидов в качестве полноправных и активных членов общества, обладающих всеми правами человека и основными свободами, а не как людей, зависящих от доброй воли или благотворительности.
In his concluding remarks, the Deputy Minister thanked States and some non-governmental organizations for their objective remarks and the comments of goodwill on the challenges facing Viet Nam. В своих заключительных замечаниях заместитель министра выразил признательность государствам и некоторым неправительственным организациям за их объективные замечания и свидетельствующие о наличии доброй воли комментарии в связи с проблемами, с которыми сталкивается Вьетнам.
Finally, I should also like to take this opportunity to welcome Namibia as the incoming Chair of the Kimberley Process for 2009 and to assure it of the continued cooperation, support and goodwill of my delegation. И, наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поприветствовать Намибию в ее качестве будущего Председателя Кимберлийского процесса на 2009 год и заверить ее в готовности к постоянному сотрудничеству, оказанию поддержки и проявлению доброй воли моей делегации.