Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
I appeal to the ruling party and the opposition to ensure that outstanding electoral issues are addressed in a spirit of goodwill and compromise. Я обращаюсь к правящей партии и оппозиции с призывом обеспечить, чтобы связанные с выборами нерешенные вопросы рассматривались в духе доброй воли и компромисса.
The achievement of the goals of the Vienna Declaration and Programme of Action depended on the goodwill and hard work of all parties concerned - States, international organizations and civil society institutions. Достижение целей Венской декларации и Программы действий зависит от доброй воли и упорной работы всех заинтересованных сторон - государств, международных организаций и институтов гражданского общества.
OCHA is therefore dependent on their goodwill and their perception of the value OCHA services add. Таким образом, УКГВ зависит от их доброй воли и их оценки добавленной стоимости, которую имеют услуги УКГВ.
And I thought you were here on a goodwill mission, to retrieve your citizen's body and heal the breach in our relations. А я подумал, что вы здесь с миссией доброй воли, чтобы забрать тело гражданина вашей страны и залатать брешь в наших отношениях.
I knew where they were hiding out, so I fixed it... as a gesture of goodwill. Я знал, где они скрываются, поэтому я все уладил... в качестве жеста доброй воли.
Billy Keats left Al mid-season and for a rival team, I figured that Al wasn't paying him out of a goodwill gesture. Билли Китс ушел от Ала в середине сезона к сопернику, я выяснил, что Ал не платил ему из жеста доброй воли.
Well, technically in the red zone, but we'll note it as a goodwill gesture by the Governor to a citizen. Формально, в красную зону, но будем это считать жестом доброй воли губернатора по отношению к жителю города.
It noted the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the plan, and it welcomed the steps taken by the parties to demonstrate goodwill and encouraged them to pursue their efforts so as to build confidence between themselves. Он отметил положительное воздействие проявлений доброй воли и всех контактов, направленных на обеспечение осуществления этого плана, и приветствовал шаги, предпринятые сторонами для проявления доброй воли, и призвал их продолжать свои усилия в целях укрепления доверия между ними.
As a goodwill gesture, and based on a request for assistance from community leaders, UNISFA provided transportation for most of the new returnees. В качестве жеста доброй воли и с учетом просьбы о помощи руководителей общин ЮНИСФА обеспечила транспортные средства для перевозки большинства новых возвращенцев.
If we tackle our task starting from such an understanding, it should be possible, with goodwill, to find formulations which protect everybody's concerns and interests. И если мы возьмемся за свою задачу исходя из такого понимания, то при наличии доброй воли должно оказаться возможным найти формулировку такого уровня, который позволял бы защитить заботы и интересы каждого.
Contact with family is random, and usually dependent on the goodwill of released detainees to provide family with information. Контакты заключенных с членами семьи нерегулярны и обычно зависят от доброй воли освободившихся заключенных, которые передают информацию семье.
As an offering to pomona And as a gesture of goodwill to the people. В качестве подношения Помоне, и как жест доброй воли.
He just let me go, said it was a gesture of goodwill. Он дал мне уйти, сказал, что это жест доброй воли.
Same as the old one, without the goodwill that you'd accrued. Такое же как старое, только без ваших жестов доброй воли.
Promote sympathy, tolerance, goodwill and unity among the followers of different faiths, so as to evolve a high sense of religious and social goodwill and peaceful coexistence пропагандировать сочувствие, терпимость, доброжелательность и единство между последователями различных верований в целях воспитания высокого духа доброй воли в религиозных и социальных вопросах и мирного сосуществования
I spread a lot of goodwill. Я прямо как посланец доброй воли.
Meeting those objectives requires the continuous commitment of the Kosovo leadership, as well as goodwill and participatory efforts on the part of the Serb and other ethnic communities. Достижение этих целей требует постоянной приверженности косовских лидеров, а также доброй воли и активных усилий со стороны сербов и других этнических общин.
While it may not be able to build up trust and goodwill among various parties, it can serve to dispel suspicion and misunderstanding. Хотя оно может и не увенчаться успехом в деле укрепления в отношениях между различными сторонами доверия и доброй воли, оно может способствовать рассеиванию подозрительности и непонимания.
Given the goodwill shown by the delegation during the dialogue, the Committee expected that it would receive full responses to its remaining questions and concerns. С учетом доброй воли, продемонстрированной делегацией в ходе обсуждения, Комитет ожидает, что он получит полные ответы на остающиеся вопросы и озабоченности.
If Japan takes an attitude of goodwill towards the DPRK, without any provocation, it has nothing to fear from our self-defence measure. И если Япония будет подходить к КНДР с позиций доброй воли, безо всяких провокаций, то ей нечего бояться нашей меры самообороны.
Some delegations were very sensitive to the problems involved, which suggested that these expressions of goodwill would lead to extrabudgetary financial support. Судя по тому, что ряд делегаций с большим пониманием относятся к этим проблемам, за выражениями доброй воли, по всей вероятности, последует внебюджетная финансовая поддержка.
Rotary is an organization of approximately 1.2 million business and professional leaders who provide humanitarian service, encourage high ethical standards in all vocations, and help build goodwill and peace in the world. «Ротари» - это организация лидеров из среды предпринимателей и специалистов, которая насчитывает более 1,2 млн. членов, оказывающих гуманитарную помощь и способствующих принятию во всех областях деятельности высоких нравственных стандартов и обеспечению доброй воли и мира во всем мире.
That requires genuine cooperation and goodwill, and those interests and the role of the United Nations must converge in order to ensure compatibility with the international legal framework. Это потребует реального сотрудничества и доброй воли, которые необходимы, чтобы обеспечить совместимость этих интересов и роли Организации Объединенных Наций с международным правовым механизмом.
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense... Суд не видит оснований для того, чтобы заинтересованные стороны не должны были изыскать решения в духе доброй воли и здравого смысла... .
I wish to convey our sincere appreciation for their gesture of friendship and goodwill during his tenure as Secretary-General of the United Nations. Я хотел бы выразить им нашу искреннюю признательность за их проявления дружбы и доброй воли во время его нахождения на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.