| Such goodwill must continue during application of those agreements. | Такая добрая воля должна сохраняться и во время осуществления этих соглашений. |
| Indeed there is goodwill, but it lacks serious implementation. | По сути, добрая воля налицо, однако ей не хватает ее серьезного претворения в дела. |
| I'd better go before I run out of goodwill. | Пойду, пока не закончилась добрая воля. |
| The goodwill of the international community is also an important component of this process. | Добрая воля международного сообщества также является важным составным компонентом этого процесса. |
| Flexibility and political goodwill are needed by all of us at this time. | Сейчас от всех нас требуется гибкость и политическая добрая воля. |
| Such cooperation and goodwill is maintained by protecting the confidentiality of information provided by respondents. | Такое сотрудничество и добрая воля поддерживаются посредством обеспечения конфиденциальности предоставляемой респондентами информации. |
| True goodwill, respect, tolerance and equality will be necessary if we are to move forward. | Для продвижения вперед потребуются подлинная добрая воля, уважение, терпимость и равенство. |
| Achieving this will be possible only through joint efforts and the goodwill of all States parties to the Treaty. | Добиться этого позволят только совместные усилия и добрая воля государств - участников данного Договора. |
| But time and goodwill will determine the ultimate success of our common efforts. | Однако время и добрая воля определят окончательный успех наших совместных усилий. |
| The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. | Добрая воля, проявленная принимающими странами и правительствами-донорами, была весьма примечательной. |
| This requires a change of paradigm and mindset, goodwill and self-criticism. | Для этого требуется смена парадигм и взглядов, добрая воля и самокритика. |
| The goodwill of delegations in arriving at that consensus was acknowledged. | Была отмечена добрая воля делегаций, которая позволила достигнуть этот консенсус. |
| As a result of genuine goodwill and the relentless efforts of the Government, tangible progress has been made in national reconciliation efforts. | Подлинно добрая воля и неустанные усилия правительства позволили добиться ощутимого прогресса в деле национального примирения. |
| Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. | Фиджи полагает, что среди государств-членов имеется достаточная добрая воля для того, чтобы добиться прогресса в области финансирования развития. |
| The goodwill and concern expressed around the world have been enormous. | Добрая воля и забота, которую проявили все страны мира, огромны. |
| The basic element was the goodwill of the parties, which in turn depended on an appropriate text. | Основным элементом является добрая воля сторон, которая, в свою очередь, зависит от соответствующего текста. |
| The trust and goodwill generated by continuous interaction, the increase in communication and cooperation and the tangible results achieved all represent significant accomplishments. | Доверие и добрая воля, формируемые благодаря постоянному взаимодействию, расширение контактов и сотрудничества и ощутимые достигнутые результаты - все это представляет собой значительные успехи. |
| The great ideas and the goodwill expressed in words rarely pass through the filters of existing structures and programmes. | Великие идеи и добрая воля, выраженные словесно, редко преодолевают барьеры существующих структур и программ. |
| Positive developments will also require flexibility, cooperation and goodwill on the part of all member States. | Для позитивных сдвигов потребуется также гибкость, сотрудничество и добрая воля со стороны всех государств-членов. |
| Here, of course, good sense and goodwill will be very important. | Здесь, естественно, будут важны здравый смысл и добрая воля. |
| His Government encouraged active dialogue with all its partners in order to translate that goodwill and commitment into tangible programmes. | Правительство его страны поддерживает активный диалог со всеми своими партнерами, с тем чтобы добрая воля и целеустремленность нашли свое отражение в конкретных программах. |
| At the end of the day, only their joined goodwill can ensure lasting peace and sustained development in Angola. | В конце концов, лишь их совместная добрая воля может обеспечить прочный мир и поступательное развитие в Анголе. |
| No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. | Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
| The mechanisms for staff-management consultation were in place; what was required was goodwill on the part of all concerned. | Механизмы проведения консультаций между администрацией и персоналом существуют; необходима лишь добрая воля со стороны всех заинтересованных участников. |
| The trust and goodwill generated by constant interaction between the duty stations would ensure further rationalization of conference-servicing operations. | Доверие и добрая воля, обусловленные постоянным взаимодействием между местами службы, обеспечат дальнейшую рационализацию деятельности в сфере конференционного обслуживания. |