| Here again, the challenge is to translate goodwill into concrete and sustained dialogue and support. | И вновь возникает проблема преобразования доброй воли в конкретный и устойчивый диалог и поддержку. |
| The threads of dialogue can be taken up afresh among men and women of goodwill. | Все люди доброй воли: мужчины и женщины имеют возможность возобновить диалог. |
| The declarations of goodwill must now lead to action on the ground. | Заявления доброй воли должны теперь привести к принятию конкретных мер на местах. |
| That stability, in turn, depends on cooperation and goodwill. | Эта стабильность, в свою очередь, зависит от сотрудничества и доброй воли. |
| With a little goodwill, we should certainly be able to reach agreement on this matter. | При наличии определенной доли доброй воли нам, безусловно, удастся добиться согласия и по этому вопросу. |
| All those demonstrations of goodwill, however, need to be backed by concrete action. | Однако все эти проявления доброй воли должны подкрепляться конкретными действиями. |
| It looks forward to a concrete demonstration of the goodwill so often expressed by the international community. | Она ожидает конкретной демонстрации доброй воли, неоднократно выраженной международным сообществом. |
| We hope that UNITA will act on these signs of goodwill about which Mr. Gambari spoke. | Мы надеемся, что УНИТА откликнется на эти проявления доброй воли, о которых говорил г-н Гамбари. |
| The success of the enterprise, however, would largely depend on the goodwill and participation of the host country. | Однако успех всего мероприятия в значительной степени будет зависеть от доброй воли и участия принимающей страны. |
| It encompasses all men and women of goodwill in the world, every person with a social conscience. | Она охватывает всех людей доброй воли в мире - мужчин и женщин, каждого, обладающего общественным сознанием. |
| We need to restore confidence and to create positive conditions of transparency and goodwill. | Нам нужно восстановить атмосферу доверия и создать благоприятные условия гласности и проявления доброй воли. |
| These moves have been widely welcomed as encouraging steps of goodwill. | Эти шаги широко приветствовались как обнадеживающий пример проявления доброй воли. |
| It stands ready to assist the parties, and the parties must make use of that goodwill. | Оно готово оказать сторонам содействие, и стороны должны воспользоваться этим проявлением доброй воли. |
| The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. | После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
| That is the message of goodwill that the Secretary-General carried. | Такое послание доброй воли привез в страну Генеральный секретарь. |
| We ask Pakistan to show proof of the same goodwill and to play a positive role in this area. | Мы просим Пакистан продемонстрировать доказательство такой же доброй воли и играть позитивную роль в этой области. |
| That reflects our goodwill and our readiness to facilitate the installation of such facilities. | Это является отражением нашей доброй воли и готовности содействовать монтажу таких объектов. |
| Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. | Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
| However, respecting those basic principles and practicing friendship and goodwill will effectively contribute to our common endeavour to combat terrorism. | Однако уважение этих основных принципов, проявление дружбы и доброй воли будут способствовать повышению эффективности наших общих усилий в борьбе с терроризмом. |
| Today, as in ancient centuries, engagement in dialogue requires wisdom, discipline and goodwill. | Сегодня, как и в древние века, вступление в диалог требует мудрости, дисциплины и доброй воли. |
| The authorities installed a liaison officer in The Hague as a sign of goodwill. | В качестве знака доброй воли власти Республики направили в Гаагу сотрудника для связи. |
| He thanked them for their replies and for their goodwill. | Специальный докладчик выражает этим правительствам признательность за присланные ими ответы и за проявление доброй воли. |
| The continuation of sanctions would only undermine the environment of trust and goodwill that led to the solution accepted by all parties. | Сохранение санкций нарушит атмосферу доверия и доброй воли, которые позволяют прийти к решению, приемлемому для всех сторон. |
| SI members strive for human rights for all, and equality, development and peace through international goodwill and understanding. | Члены МАС борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир на основе международной доброй воли и взаимопонимания. |
| When there is collective determination and goodwill, even the most complex and major problems lend themselves to a political resolution. | При наличии коллективной решимости и доброй воли даже самые сложные и масштабные проблемы начинают поддаваться политическому урегулированию. |