Here again, the challenge is to translate goodwill into concrete and sustained dialogue and support. |
И вновь возникает проблема преобразования доброй воли в конкретный и устойчивый диалог и поддержку. |
The threads of dialogue can be taken up afresh among men and women of goodwill. |
Все люди доброй воли: мужчины и женщины имеют возможность возобновить диалог. |
The declarations of goodwill must now lead to action on the ground. |
Заявления доброй воли должны теперь привести к принятию конкретных мер на местах. |
That stability, in turn, depends on cooperation and goodwill. |
Эта стабильность, в свою очередь, зависит от сотрудничества и доброй воли. |
With a little goodwill, we should certainly be able to reach agreement on this matter. |
При наличии определенной доли доброй воли нам, безусловно, удастся добиться согласия и по этому вопросу. |
All those demonstrations of goodwill, however, need to be backed by concrete action. |
Однако все эти проявления доброй воли должны подкрепляться конкретными действиями. |
It looks forward to a concrete demonstration of the goodwill so often expressed by the international community. |
Она ожидает конкретной демонстрации доброй воли, неоднократно выраженной международным сообществом. |
We hope that UNITA will act on these signs of goodwill about which Mr. Gambari spoke. |
Мы надеемся, что УНИТА откликнется на эти проявления доброй воли, о которых говорил г-н Гамбари. |
The success of the enterprise, however, would largely depend on the goodwill and participation of the host country. |
Однако успех всего мероприятия в значительной степени будет зависеть от доброй воли и участия принимающей страны. |
It encompasses all men and women of goodwill in the world, every person with a social conscience. |
Она охватывает всех людей доброй воли в мире - мужчин и женщин, каждого, обладающего общественным сознанием. |
We need to restore confidence and to create positive conditions of transparency and goodwill. |
Нам нужно восстановить атмосферу доверия и создать благоприятные условия гласности и проявления доброй воли. |
These moves have been widely welcomed as encouraging steps of goodwill. |
Эти шаги широко приветствовались как обнадеживающий пример проявления доброй воли. |
It stands ready to assist the parties, and the parties must make use of that goodwill. |
Оно готово оказать сторонам содействие, и стороны должны воспользоваться этим проявлением доброй воли. |
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. |
После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
That is the message of goodwill that the Secretary-General carried. |
Такое послание доброй воли привез в страну Генеральный секретарь. |
We ask Pakistan to show proof of the same goodwill and to play a positive role in this area. |
Мы просим Пакистан продемонстрировать доказательство такой же доброй воли и играть позитивную роль в этой области. |
That reflects our goodwill and our readiness to facilitate the installation of such facilities. |
Это является отражением нашей доброй воли и готовности содействовать монтажу таких объектов. |
Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. |
Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
However, respecting those basic principles and practicing friendship and goodwill will effectively contribute to our common endeavour to combat terrorism. |
Однако уважение этих основных принципов, проявление дружбы и доброй воли будут способствовать повышению эффективности наших общих усилий в борьбе с терроризмом. |
Today, as in ancient centuries, engagement in dialogue requires wisdom, discipline and goodwill. |
Сегодня, как и в древние века, вступление в диалог требует мудрости, дисциплины и доброй воли. |
The authorities installed a liaison officer in The Hague as a sign of goodwill. |
В качестве знака доброй воли власти Республики направили в Гаагу сотрудника для связи. |
He thanked them for their replies and for their goodwill. |
Специальный докладчик выражает этим правительствам признательность за присланные ими ответы и за проявление доброй воли. |
The continuation of sanctions would only undermine the environment of trust and goodwill that led to the solution accepted by all parties. |
Сохранение санкций нарушит атмосферу доверия и доброй воли, которые позволяют прийти к решению, приемлемому для всех сторон. |
SI members strive for human rights for all, and equality, development and peace through international goodwill and understanding. |
Члены МАС борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир на основе международной доброй воли и взаимопонимания. |
When there is collective determination and goodwill, even the most complex and major problems lend themselves to a political resolution. |
При наличии коллективной решимости и доброй воли даже самые сложные и масштабные проблемы начинают поддаваться политическому урегулированию. |