Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
May I take this opportunity to extend our heartfelt thanks to the countries, organizations and persons of goodwill that have come to our assistance. Позвольте мне, пользуясь случаем, сердечно поблагодарить страны, организации и людей доброй воли, которые пришли нам на помощь.
The Government of Saint Kitts and Nevis maintains that progress on this issue requires sustained dialogue, political will and the goodwill of all. Правительство Сент-Китса и Невиса считает, что прогресс в этом вопросе требует постоянного диалога, политической воли и доброй воли всех заинтересованных сторон.
The central purposes of these visits are to foster goodwill and to build and enhance confidence among the leaders and nations of South Asia. Основные цели этих посещений состоят в поощрении доброй воли, а также укреплении и повышении доверия между лидерами и государствами Южной Азии.
Greater use of national staff would contribute to the reduction of unemployment in Burundi and create goodwill towards ONUB, while lowering the mission's costs. Широкое использование национального персонала будет способствовать снижению уровня безработицы в Бурунди и проявлению доброй воли в отношении ОООНБ, а также приведет к снижению расходов миссии.
In this regard, we are very hopeful that an outpouring of goodwill will in time bring a fitting closure to UNTAET's mandate. В этой связи мы весьма надеемся на то, что проявление доброй воли позволит в свое время должным образом завершить мандат ВАООНВТ.
Being faithful to the principles of Nuremberg today means safeguarding and developing the spirit of cooperation and goodwill and remaining vigilant and intolerant of any attempts to breach international law. Быть верными принципам Нюрнберга сегодня означает сохранять и развивать дух сотрудничества, доброй воли, проявлять бдительность и нетерпимость к любым попыткам нарушения международного права.
Being a voluntary process, the capacity of the KP to withstand future challenges rests upon the goodwill and scope of commitment by participating Governments to apply the KPCS minimum standards. Поскольку Кимберлийский процесс носит добровольный характер, его способность справиться с будущими задачами зависит от доброй воли участвующих правительств и степени их приверженности соблюдению минимальных стандартов ССКП.
Emergency assistance continues to be needed, despite a massive international response and outpouring of goodwill and resources from all around the world. Несмотря на широкомасштабный отклик международного сообщества, проявление доброй воли и поступление ресурсов со всего мира, потребность в чрезвычайной помощи сохраняется.
The Committee is of the view that the talks can only succeed if they are conducted in an atmosphere of trust and goodwill. Комитет считает, что переговоры только в том случае могут достигнуть успеха, если они будут проводиться в атмосфере доверия и доброй воли.
I stressed in my previous reports that the continuing goodwill of the international community depends on steady progress in the peace process. В моих предыдущих докладах я подчеркивал, что продолжение проявления международным сообществом доброй воли зависит от устойчивого прогресса в рамках мирного процесса.
As a demonstration of goodwill and good faith, more flexibility in the Doha Round of negotiations should be expected. В качестве наглядного свидетельства доброй воли и добросовестности в их отношении они будут ожидать проявления в Дохинском раунде переговоров большей гибкости в этом плане.
Djibouti also obtained a goodwill clause from Paris Club creditors stating that in the future, its debt could be considered for treatment under the Evian Approach. Джибути добилась также от кредиторов Парижского клуба применения оговорки доброй воли, в соответствии с которой в будущем ее задолженность может рассматриваться на основе подхода, согласованного в Эвьяне.
It is my hope that this new spirit of goodwill will translate into concrete actions that can contribute to building confidence between the two sides. Я надеюсь, что этот новый дух доброй воли воплотится в конкретных делах, которые смогут способствовать укреплению доверия между двумя сторонами.
They should be resolved within a framework of cooperation and goodwill, which requires the formation of a genuine partnership to examine how to address such issues. Их надо решать в духе сотрудничества и доброй воли, для чего необходимы искренние партнерские отношения, облегчающие поиски путей по разрешению таких вопросов.
Today, our goal is to continue to send a strong message of peace and international goodwill to the youth of the world. Сегодня наша цель заключается в том, чтобы продолжать направлять молодежи всего мира четкое послание мира и международной доброй воли.
Moreover, that decision reflected a change in international relations; otherwise, exertion and goodwill alone would not have sufficed. Более того, это решение отражает перемену в международных отношениях, в противном же случае одного лишь напряжения сил и доброй воли было бы недостаточно.
The amendment gives the GPB a consistent financial guarantee and means it will not need to depend on the goodwill of the government for funding. Поправка обеспечивает ГОВО значительную финансовую гарантию и означает, что он не будет зависеть в вопросе финансирования от доброй воли правительства.
In each case, the matter had been satisfactorily settled through bilateral discussions in a spirit of goodwill and cooperation without the need for intervention by the international community. В каждом случае вопрос был удовлетворительным образом решен путем двустороннего обсуждения в духе доброй воли и сотрудничества без необходимости во вмешательстве со стороны международного сообщества.
However, it goes without saying that tangible progress in disarmament and non-proliferation can be achieved only through commitment to the principle of multilateralism and the goodwill of Member States. Однако само собой разумеется, что ощутимого прогресса в области разоружения и нераспространения невозможно достичь лишь на основе заявлений о приверженности принципу многосторонности и доброй воли государств-членов.
Nevertheless, Thailand believes that those difficulties are not insurmountable, if they are addressed collectively in a spirit of goodwill and compromise. Тем не менее, Таиланд считает, что эти трудности преодолимы, если мы будем действовать сообща в духе доброй воли и компромисса.
As preparations for the present Conference had shown, a one-day conference required extended informal consultations beforehand and depended on the goodwill of the parties involved. Как показали приготовления к нынешней Конференции, однодневная конференция заранее требует пространных неофициальных консультаций и зависит от доброй воли причастных сторон.
Putting precondition for negotiation is yet another inconsistency in the actions of these countries, which well indicates their lack of goodwill in this respect. Постановка предварительного условия для переговоров - это еще одна несогласованность в действиях этих стран, что, конечно, указывает на отсутствие у них доброй воли в этой связи.
Similarly, when it comes to the resolution of crises and conflicts, Africans find themselves dependent on the goodwill of others. В равной мере, когда заходит речь о разрешении кризисов и конфликтов, африканцы зависят от доброй воли других.
People of goodwill around the world stand with them, as do the thousands who have been protesting outside this Hall throughout the week. Их поддерживают люди доброй воли по всему миру, точно так же как и тысячи демонстрантов здесь, на этой неделе.
Services will be exchanged between the United Nations and the Federation based on goodwill and in a spirit of partnership. Федерация и Организация Объединенных Наций будут оказывать друг другу эти услуги, действуя в духе доброй воли и партнерства.