Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
Therefore the statement of the five permanent members of the Security Council is for us, first and foremost, of high symbolic importance: it is a manifestation of the goodwill and support for our policy by the five permanent members. Поэтому заявление пяти постоянных членов Совета Безопасности имеет для нас прежде всего огромное символическое значение: оно является проявлением доброй воли и поддержки нашей политики пятью постоянными членами.
In this regard, the Advisory Committee, in recommending the first approach, recognizes the importance of the goodwill of the host city and encourages the Secretary-General to work with it to minimize the financial impact of any delay. В связи с этим Консультативный комитет, рекомендуя первый подход, признает важность наличия доброй воли со стороны властей города пребывания и призывает Генерального секретаря работать с ними с целью свести к минимуму финансовые последствия любых задержек.
The United Nations can contribute through effective and timely use of the existing preventive tools, such as early warning systems, mediation and political guidance, good offices, fact-finding and goodwill missions, or preventive deployment and disarmament. Организация Объединенных Наций может содействовать этому с помощью эффективного и своевременного использования существующих мер предотвращения конфликтов, таких, как системы раннего предупреждения, посредничество и политическая помощь, добрые услуги, миссии по установлению фактов и миссии доброй воли или превентивное развертывание и разоружение.
Early warning was particularly important, and States should make use of various existing procedures and methods, such as fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration. Особенно важным является раннее оповещение, и государства должны использовать различные существующие процедуры и методы, такие, как миссии по изучению положения, миссии доброй воли, специальные посланники, наблюдатели, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж.
For the Government of the United States, the phrase "international community" is best understood as men and women of goodwill who not only represent the best values of their nations, but who also transcend their differences to strive for the common good of humanity. Правительство Соединенных Штатов понимает под словами «международное сообщество» всех мужчин и женщин доброй воли, которые не только воплощают лучшие качества своих наций, но и поднимаются выше своих разногласий во имя общего блага человечества.
That demands global cooperation and governance from all responsible Members of the Organization. Understandably, there are the vested interests of the powerful, but that only necessitates genuine cooperation and goodwill to achieve convergence of those interests. Это требует глобального сотрудничества и управления со стороны всех ответственных членов нашей Организации. Понятно, что имеют место узкие интересы могущественных держав, но это лишь подчеркивает необходимость подлинного сотрудничества и доброй воли в обеспечении совпадения этих интересов.
A sense of cynicism prevailed about the goodwill of the international community towards helping solve the critical structural problems and ensuring that the gap between emergency relief and development is closed. В отношении доброй воли международного сообщества к оказанию содействия в решении крайне серьезных структурных проблем и обеспечению плавного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития преобладающим чувством был цинизм.
I urge the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to release those detainees immediately for the sake of the detainees and their families, and as a gesture of goodwill towards the province's population. Я призываю правительство Союзной Республики Югославии безотлагательно освободить этих заключенных ради их самих и их семей и в качестве жеста доброй воли в адрес населения края.
These efforts are facilitated by the growing realization among African leaders that the continent's destiny can no longer rely on the goodwill of others and that development cannot take place without peace. Этим усилиям способствует растущее осознание африканскими руководителями того, что судьба континента не может более зависеть от доброй воли других и что развитие не может осуществляться в отсутствие мира.
We hope that there will be flexibility and goodwill, so as to avoid disagreements in some areas and so as not to hold up progress in others where consensus exists or is possibly within reach. Мы рассчитываем на проявление гибкости и доброй воли во избежание разногласий в одних областях и сдерживания прогресса в других - в тех, в отношении которых консенсус либо уже существует, либо, вероятно, находится в пределах досягаемости.
As a demonstration of goodwill and as part of this reduction policy, my Government has launched talks with the Government of the United States of America to negotiate the destruction of 600 MANPADS in exchange for medicines and much-needed high-tech equipment for hospitals in the country. В порядке демонстрации доброй воли и в рамках политики сокращения мое правительство приступило к переговорам с правительством Соединенных Штатов Америки относительно ликвидации 600 ПЗРК в обмен на лекарства и крайне необходимое современное оборудование для больниц страны.
Today's development would not have been possible without the demonstration of goodwill on the part of all the parties concerned and without their commitment to resolving all the issues related to the implementation of Security Council resolution 1192 (1998) in a satisfactory and mutually acceptable manner. Имеющихся на данный момент результатов было бы невозможно достичь без доброй воли, проявленной всеми заинтересованными сторонами, и без их приверженности удовлетворительному и взаимоприемлемому решению всех вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности.
On item 6 (b), the representative of Canada announced that, as a gesture of goodwill and out of respect for Parties' collective efforts, the Government of Canada was prepared to withdraw its request to include the item in the agenda. Выступая по пункту 6 b), представитель Канады объявил о том, что в знак доброй воли и уважения коллективных усилий Сторон правительство Канады готово отозвать свою просьбу о включении данного пункта в повестку дня.
"en of goodwill are constantly trying to find a formula by which the underprivileged can banish inequality and fear and aspire to a place in the sun." «люди доброй воли постоянно пытаются найти формулу, которая позволила бы тем, кто находится в тяжелом положении, преодолеть неравенство и страх и надеяться на лучшее место под солнцем».
Humanity's quest is for a world free of hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among countries. Человечество стремится к миру, свободному от ненависти и войны, миру, в котором идеалы мира, доброй воли и взаимного уважения лежат в основе отношений между странами.
This will be another step towards the prevention and eradication of the shameful phenomenon of genocide, with the assistance of the international community and the mutual support of people of goodwill. Это станет еще одним шагом к предупреждению и искоренению такого позорного явления, как геноцид, при содействии международного сообщества и взаимной поддержке людей доброй воли.
Still on the subject of Libya, the Government of the Gambia would like to congratulate President Muammar Al-Qadhafi for the preponderant role that he played to defuse the hostage crisis in the Philippines, in the spirit of goodwill and respect for human rights. И в продолжение темы Ливия хотела бы от имени правительства Гамбии поблагодарить Муамара Каддафи за выдающуюся роль, которую он сыграл в урегулировании кризиса с заложниками на Филиппинах в духе доброй воли и уважения прав человека.
My country, the Maldives, is heartened by the goodwill and solidarity extended by the international community to the least developed countries during the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries held in Brussels early this year. Моя страна, Мальдивские Острова, тронута проявлением доброй воли и солидарности со стороны международного сообщества в отношении наименее развитых стран, прозвучавшими на Третьей конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая состоялась в начале этого года в Брюсселе.
The prevailing situation in Guinea-Bissau is not radically unlike those in Liberia and Côte d'Ivoire, but the United Nations true capacity to assist the people of Guinea-Bissau is limited to the goodwill of the donor countries. Ситуация, сложившаяся в Гвинее-Бисау не отличается радикально от тех, которые существуют с Либерии и Кот-д'Ивуаре, однако реальный потенциал Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи народу Гвинеи-Бисау сводится к наличию доброй воли стран-доноров.
The United Nations can serve as a forum to build mutual understanding and goodwill between the Republic of China and the People's Republic of China. Организация Объединенных Наций может служить форумом для содействия установлению взаимопонимания и отношений доброй воли между Китайской Республикой и Китайской Народной Республикой.
Fifty years have elapsed since men and women of goodwill, traumatized by the horrors of war and determined to prevent such atrocities from happening again, adopted in Paris - the homeland of liberty as envisioned by the revolutionaries of 1789 - the Universal Declaration of Human Rights. Прошло 50 лет с тех пор, как люди доброй воли, пережившие ужасы войны и преисполненные решимости предотвратить подобные жестокости, приняли в Париже - колыбели свободы, как это предвидели революционеры 1789 года, - Всеобщую декларацию прав человека.
But it was as critical then as it is today to make a choice, for it was no longer sufficient to accept the mere expression of the goodwill of States to fulfil human rights demands. Однако тогда, так же как и сегодня, важно было сделать выбор, поскольку уже недостаточно было простого выражения доброй воли государств выполнить требования, связанные с правами человека.
The Working Group expresses its gratitude to the Romanian Government for the invitation and the organization of the visit, which was marked by a spirit of full cooperation on the part of the authorities, transparency and goodwill. Рабочая группа выражает признательность румынскому правительству за приглашение посетить Румынию и организацию поездки, которая прошла в духе полного сотрудничества со стороны властей, открытости и доброй воли.
Although Mali had had difficulties during the elections held the previous year, certain sectors of society and certain people of goodwill had involved themselves to find a solution and the socio-political stability of the nation was in no way jeopardized. Хотя во время выборов, проходивших годом ранее, Мали столкнулась с трудностями, определенные слои общества и люди доброй воли включились в поиски решения существующих проблем, и социально-политическая стабильность страны никоим образом не пострадала.
Proceeding from a notion that we all share - that the establishment of lasting peace and security is the goal to which all people of goodwill are committed - I would particularly like to emphasize the important role of the Security Council concerning Kosovo and Metohija. Исходя из нашей общей убежденности в том, что обеспечение прочного мира и безопасности является целью, к которой стремятся все люди доброй воли, я хотела бы особо подчеркнуть важную роль Совета Безопасности в решении вопроса Косово и Метохии.