Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
I hope that the relevant authorities will take the necessary, and long overdue, steps to resolve this matter as a token of goodwill towards the United Nations and the wider international community which have invested heavily in this peace process. Я надеюсь, что соответствующие власти предпримут необходимые и давно требующиеся шаги для урегулирования этого вопроса в качестве жеста доброй воли в отношении Организации Объединенных Наций и более широкого международного сообщества, которые приложили немалые усилия для осуществления этого мирного процесса.
The adoption of an appropriate development strategy then becomes more than an act of goodwill on the part of policy makers and more than a moral obligation - it becomes a legal obligation. Тогда принятие надлежащей стратегии развития становится больше чем актом доброй воли со стороны директивных органов и больше чем моральным обязательством - оно становится юридическим обязательством.
So with the hope that the delegations will retain the same enthusiasm and the same spirit of cooperation and goodwill for next year, I declare the 2005 session of the Conference on Disarmament closed. Так что, выражая надежду, что в предстоящем году делегации сохранят тот же энтузиазм и тот же дух сотрудничества и доброй воли, я закрываю сессию Конференции по разоружению 2005 года.
However, the Paris Club treatment in 2002 had not changed the stock of debt even though the agreement included a goodwill clause, which allows for a potential stock operation in the future at concessional terms. Однако новый режим Парижского клуба в 2002 году не изменил суммы основного долга, несмотря на то, что в соглашение была включена оговорка доброй воли, которая позволяет проводить возможные операции с основной суммой долга в будущем на льготных условиях.
The commendable initiatives noted in the report of the Secretary-General on the Question of Western Sahara (A/60/116), such as the exchange of family visits programme and the confidence-building measures, were demonstrations of political goodwill that could help to lead the way to a political solution. Достойные одобрения инициативы, о которых говорится в докладе Генерального секретаря по вопросу о Западной Сахаре (А/60/116), такие как программа обмена посещениями семей и меры по укреплению доверия, являются проявлениями политической доброй воли, которые могут помочь выйти на политическое решение.
He believed that the Argentine people had the goodwill and maturity to do that; he hoped that their politicians would have the strength and vision to engage in dialogue and move towards a better relationship. Оратор полагает, что у народа Аргентины хватит доброй воли и зрелости для этого; он надеется, что у аргентинских политиков хватит сил и дальновидности начать диалог и пойти по пути улучшения отношений.
As taught to us by the philosopher Isocrates, the condition for peace is not money, which buys men, or force, which subjugates them; it is the all-encompassing power of goodwill. Как учил нас философ Исократ, условием для мира не являются деньги, которые покупают людей, не сила, которая их подчиняет; это всеобъемлющая власть доброй воли.
Recalling that the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa had been opened in Yaoundé, Cameroon, she welcomed the signing of the host country agreement in September 2001, and the goodwill shown by all the countries of the subregion. Отмечая открытие в Яунде, Камерун, Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, Верховный комиссар приветствует подписание в сентябре 2001 года соглашения с принимающей стороной и дух доброй воли, демонстрируемый всеми странами субрегиона.
In 1926 Luckner raised funds to buy a sailing ship which he called the Vaterland and he set out on a goodwill mission around the world, leaving Bremen on 19 September and arriving in New York on 22 October 1926. В 1926 году он собрал средства, чтобы купить парусник, который он назвал Vaterland, и отправился на нём с миссией доброй воли по всему миру, оставив Бремен 19 сентября и прибыв в Нью-Йорк 22 октября 1926 года.
UNAMID is clearly not the only mission faced with the challenge of maintaining the consent and goodwill of the host Government, while fulfilling its obligation to report accurately and candidly, including on acts of violence committed against civilians or its own personnel. ЮНАМИД - это не единственная операция, сталкивающаяся с проблемой получения согласия и проявления доброй воли со стороны правительства принимающей страны в ходе выполнения своего обязательства точно и открыто представлять информацию, в том числе об актах насилия в отношении гражданских лиц и своего собственного персонала.
The momentum generated by the reforms process over the past year has been remarkable, and we should not let the goodwill and understanding that we have witnessed recently diminish before real and meaningful reforms can be implemented. Нам удалось создать мощный импульс в рамках процесса реформы в этом году, поэтому мы не должны допустить ослабления доброй воли и понимания, продемонстрированных в последнее время государствами, пока не будут обеспечены реальные и значимые реформы.
These developments place all States of goodwill on the correct side of respect for the rule of law, and they open avenues for increased cooperation with the United States in the area of strengthening international and national criminal justice systems. Теперь все государства доброй воли оказываются на правильной стороне - на стороне уважения законности, что открывает возможности для более тесного взаимодействия с Соединенными Штатами в области укрепления международных и национальных систем уголовной юстиции.
We believe, however, that the international community, including the United Nations system, already has adequate capacity to address migration issues and that the creation of additional structures could hinder, not help, international goodwill and cooperation on these issues. Однако мы считаем, что международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций, уже имеет надлежащий потенциал для решения проблем миграции и что создание дополнительных структур может препятствовать, а не содействовать проявлению доброй воли и сотрудничеству в деле решения этих проблем в международных масштабах.
With the goodwill of the neighbouring countries, however, all parties to the conflict could come before the Committee during the next session to set out their positions, in the interests of achieving stability and good-neighbourliness and working towards a united Maghreb. Вместе с тем при наличии доброй воли со стороны соседних стран все стороны конфликта могли бы на следующей сессии предстать перед Комитетом и изложить свои позиции, в интересах достижения стабильности и добрососедских отношений и стремления к объединению Магриба.
For the sake of the smooth operation of the mechanism, and given the gravity of the facts described in the report of the Secretary-General, the Council cannot continue to be dependent on the goodwill of countries that are not on its agenda. В интересах четкого функционирования механизма и с учетом тех серьезных фактов, которые изложены в докладе Генерального секретаря, Совет не может более зависеть от доброй воли стран, которые не фигурируют в его повестке дня.
The ship was purchased, fitted out and sent to England as a gift to HER MAJESTY QUEEN VICTORIA by the PRESIDENT AND PEOPLE of the UNITED STATES as a token of goodwill & friendship. Судно было куплено, оборудовано и послано в Англию в подарок Её Королевскому Величеству королеве Виктории президентом и народом Соединённых Штатов в знак доброй воли и дружбы.
And now, in the olympic spirit of peace and goodwill, We release the Canadian dove, The beaver! А теперь, следуя олимпийскому духу мира и доброй воли, мы представляем канадского голубя, бобра!
There would be no attractive options, and the result - regardless of how much goodwill both sides bring to the talks - would leave both the UK and the EU visibly diminished, not least on the world stage. Там не будет никаких привлекательных вариантов, и результат - независимо от того, сколько доброй воли обе стороны донесут до переговоров - оставил бы как Великобританию, так и ЕС заметно ослабленными, не в последнюю очередь на мировой арене.
In the letter, Jordan Anderson describes his better life in Ohio, and asks his former master to prove his goodwill by paying the back wages he and his wife are owed for many years of slave labor, a total of 52 years combined. В письме Джордан Андерсон описывает свою лучшую жизнь в Огайо и просит бывшего владельца в доказательство своей доброй воли расплатиться за годы рабского труда, плату за который он задолжал Джордану и его семье - в общей сложности за 52 года.
As a token of my goodwill my commitment to this treaty and my love for Your Majesty I have decided... В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству
Following consultations in the Security Council concerning these letters, the Secretary-General decided to send a goodwill mission to the region to assist him in making recommendations to the Council on the peace process. З. После консультаций в Совете Безопасности, проведенных в связи с этими письмами, Генеральный секретарь принял решение направить в этот регион миссию доброй воли с целью оказания ему помощи в составлении рекомендаций Совету в отношении мирного процесса.
The representative replied that the results of programmes were being carefully monitored, and that much depended on the goodwill of employers and their ability to recognize the benefits of fully utilizing the talents of women. Представитель ответила, что результаты программ тщательно изучаются и что многое зависит от доброй воли работодателей и их способности понять выгодность широкого использования талантов женщин.
The goodwill mission visited Kampala from 10 to 13 March 1993, and held consultations with President Museveni and with senior officials of his Government, within the framework of the Dar-es-Salaam agreement and Security Council resolution 812 (1993). Миссия доброй воли посетила Кампалу 10-13 марта 1993 года и провела консультации с президентом Мусевени и старшими должностными лицами его правительства в рамках Дар-эс-саламского соглашения и резолюции 812 (1993) Совета Безопасности.
Regarding the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, during the past year the Secretary-General was represented at meetings of the OSCE Minsk Group and in September 1995 he dispatched a goodwill mission to the region in support of OSCE efforts. Что касается конфликта в нагорно-карабахском регионе Азербайджана и вокруг него, то в течение прошедшего года Генеральный секретарь был представлен на совещаниях Минской группы ОБСЕ, а в сентябре 1995 года направил миссию доброй воли в этот район в целях оказания поддержки усилиям ОБСЕ.
While the success of the peace process in Liberia is primarily dependent upon the goodwill of the Liberian parties, there are several critical elements in this process, which require the full involvement and support of the international community. В то время как успех мирного процесса в Либерии прежде всего зависит от доброй воли либерийских сторон, в нем существует ряд критических элементов, требующих полного участия и поддержки международного сообщества.